Thanh Lam - Tôi Ru Em Ngủ - traduction des paroles en allemand

Tôi Ru Em Ngủ - Thanh Lamtraduction en allemand




Tôi Ru Em Ngủ
Ich wiege dich in Schlaf
À à
Ah ah
Ha ú ơ ơ
Ha hu o o
Tôi ru em ngủ một sớm mùa đông
Ich wiege dich in Schlaf an einem Wintermorgen
Em ra ngoài ruộng đồng hỏi thăm cành lúa mới
Du gehst aufs Feld hinaus, fragst nach jungen Reisähren
Tôi ru em ngủ một sớm mùa thu
Ich wiege dich in Schlaf an einem Herbstmorgen
Em đi trong sương gọi cây vào mùa
Du schreitest durch den Nebel, rufst Bäume in die Jahreszeit
Con đường thật buồn một ngày cuối đông
Straße so traurig an einem späten Wintertag
Con đường mịt một ngày cuối thu
Straße verschleiert an einem späten Herbsttag
Em vào mùa hạ, nắng thắp trên cao
Du trittst in Sommer ein, Sonne entzündet hoch oben
Để mùa xuân nào ngẩn ngơ tình mới
Damit irgendein Frühling staunt über neue Liebe
Đi nhẹ vào đời, thầm thì gót chân
Tritt leise ins Leben, flüsternde Fußstapfen
Em gọi nụ hồng vừa tàn cuối sân
Du rufst die Rosenknospe, verblühend im Hof
Nghe tình chợt buồn trong xôn xao
Hör, Liebe wird traurig in raschelndem Laub
Để mùa xuân sau mua riêng tình sầu
Damit später Frühling eigenen Liebesschmerz kauft
Tôi ru em ngủ một sớm mùa xuân
Ich wiege dich in Schlaf an einem Frühlingsmorgen
Em hôn một nụ hồng, hỏi thăm về giọt nắng
Du küsst eine Rosenknospe, fragst nach Sonnentropfen
Tôi ru em ngủ, hạ cũng vừa sang
Ich wiege dich in Schlaf, Sommer begann gerade
Em hôn lên tay mình để chua xót tình trần
Du küsst deine Hand macht irdische Liebe bitter
Em hôn lên tay mình để chua xót tình trần
Du küsst deine Hand macht irdische Liebe bitter
Em hôn lên tay mình để chua xót tình trần
Du küsst deine Hand macht irdische Liebe bitter
Em hôn lên tay mình...
Du küsst deine Hand...





Writer(s): Son Trinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.