Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuổi Xa Người
Годы вдали от тебя
Một
chiều
êm,
tay
đan
tay
diều
nhau
trên
lối
Тихим
вечером,
рука
в
руке,
мы
шли
по
тропинке,
đưa
em
đi
nhè
nhẹ
vào
đời
я
нежно
вела
тебя
в
жизнь.
Bằng
vòng
tay,
tôi
nâng
niu
mùa
thu
thức
giấc
Своими
объятиями
я
лелеяла
пробуждающуюся
осень,
đưa
em
vào
ngày
tháng
vỗ
về
утешала
тебя
в
дни
и
месяцы.
Kể
từ
em,
đem
cô
đơn
mọc
lên
phố
vắng
С
тех
пор,
как
ты
ушёл,
одиночество
поселилось
на
пустых
улицах,
Khi
em
mang
nụ
cười
khỏi
đời
когда
ты
забрал
свою
улыбку
из
моей
жизни.
Từng
chiều
rơi,
nghe
như
cõi
lòng
mình
tê
tái
Каждый
вечер,
когда
опускаются
сумерки,
я
чувствую,
как
мое
сердце
сжимается
от
боли,
Ngỡ
như
đời
còn
gọi
tên
nhau
мне
кажется,
что
жизнь
все
еще
зовет
нас
друг
к
другу.
Ngày
đó
khi
một
lần
В
тот
день,
когда
однажды
Một
lần
tiếng
hát
đồng
loã
đưa
em
vào
однажды,
общая
песня
привела
тебя
Vùng
trời
lấp
lánh
bằng
những
cánh
sao
в
небо,
мерцающее
звездами,
Trời
đầy
đôi
mắt
ướt
trìu
mến
небо,
полное
влажных,
нежных
глаз.
Em,
em
xa
dần
ngàn
đời
hoang
vắng
Ты,
ты
исчезаешь
в
вечной
пустыне,
Tôi
đi
về
buồn
trương
kẽ
tóc
я
возвращаюсь,
печаль
пронизывает
мои
волосы,
Bước
chân
này
còn
trọn
kiếp
hoang
vu
эти
шаги
обречены
на
вечную
пустоту.
Một
mình
đi,
lang
thang
trong
mùa
đông
rét
mướt
Одна
брожу
в
холодную
зиму,
Nghe
bơ
vơ
hồn
mình
lạc
loài
чувствую
себя
потерянной
и
одинокой.
Buồn
dậy
lên,
trên
dung
nhan
gầy
xanh
của
tuổi
Печаль
поднимается
на
моем
бледном,
изможденном
лице,
Trên
tháng
ngày
hằn
vết
đời
mình
на
днях
и
месяцах,
отмеченных
жизнью.
Trời
mùa
đông
hong
khô
đi
niềm
tin
sỏi
đá
Зимнее
небо
иссушает
веру,
твердую,
как
камень,
Trên
đôi
tay
ngày
mình
còn
gì
что
осталось
в
моих
руках?
Và
dòng
sông
trôi
đi
vô
tình
mang
tất
cả
И
река
равнодушно
уносит
все,
Cuộc
đời
này
của
người
hay
tôi
эту
жизнь,
твою
или
мою?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.