Paroles et traduction Thanh Lam - Âu Lo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
khi
đã
trót
vương
vấn
Once
my
heart
was
entangled
Nhìn
đâu
cũng
ra
hình
anh
I
see
your
image
everywhere
Chợt
thức
khi
đêm
còn
rất
sâu
I
wake
up
in
the
middle
of
the
night
Và
buồn
khi
son
khác
màu
And
sadness
fills
me
when
our
love
fades
Tình
còn
mênh
mông
lòng
còn
thắm
Love
is
still
vast
and
my
heart
is
full
Mà
em
đã
âu
lo
xa
xăm
But
I
can't
shake
this
distant
worry
Anh
gần
bên
mà
hồn
như
sẽ
chia
lìa
đấy
You
are
near,
yet
my
soul
feels
a
separation
Một
khi
đã
qua
mưa
nắng
Once
we've
weathered
the
storms
Một
khi
đã
thôi
gian
nan
And
our
trials
have
ceased
Tình
hết
nôn
nao
từng
sớm
mai
Our
love
will
lose
its
morning
trembling
Bình
thường
như
đêm
nối
ngày
Becoming
as
ordinary
as
night
following
day
Đời
còn
mênh
mông
mà
lòng
đã
Life
is
still
vast,
but
my
heart
Như
viên
đá
lăn
qua
rêu
xanh
Is
like
a
stone
rolling
over
moss
Anh
còn
đây
mà
lòng
như
muốn
chia
lìa
đấy
You
are
still
here,
yet
my
heart
yearns
for
separation
Em
lo
tình
vỡ
sau
này
I
fear
our
love
will
shatter
Làm
chết
trái
tim
xinh
xinh
Crushing
my
fragile
heart
Làm
tắt
những
lung
linh
từ
đêm
xưa
Extinguishing
the
glimmer
from
nights
past
Có
khi
nào,
bàng
hoàng
nhìn
nhau
tiếc
những
ngày
Will
there
come
a
day
when
we
look
back
in
regret
Bồi
hồi
tìm
nhau
tiếc
đắm
say
của
hôm
xưa
Pining
for
each
other,
missing
the
passion
we
once
shared
Một
khi
đã
trót
vương
vấn
Once
my
heart
was
entangled
Nhìn
đâu
cũng
ra
hình
anh
I
see
your
image
everywhere
Chợt
thức
khi
đêm
còn
rất
sâu
I
wake
up
in
the
middle
of
the
night
Và
buồn
khi
son
khác
màu
And
sadness
fills
me
when
our
love
fades
Tình
còn
mênh
mông
lòng
còn
thắm
Love
is
still
vast
and
my
heart
is
full
Mà
em
đã
âu
lo
xa
xăm
But
I
can't
shake
this
distant
worry
Anh
gần
bên
mà
hồn
như
sẽ
chia
lìa
đấy
You
are
near,
yet
my
soul
feels
a
separation
Một
khi
đã
qua
mưa
nắng
Once
we've
weathered
the
storms
Một
khi
đã
thôi
gian
nan
And
our
trials
have
ceased
Tình
hết
nôn
nao
từng
sớm
mai
Our
love
will
lose
its
morning
trembling
Bình
thường
như
đêm
nối
ngày
Becoming
as
ordinary
as
night
following
day
Đời
còn
mênh
mông
mà
lòng
đã
Life
is
still
vast,
but
my
heart
Như
viên
đá
lăn
qua
rêu
xanh
Is
like
a
stone
rolling
over
moss
Anh
còn
đây
mà
lòng
như
muốn
chia
lìa
đấy
You
are
still
here,
yet
my
heart
yearns
for
separation
Em
lo
tình
vỡ
sau
này
I
fear
our
love
will
shatter
Làm
chết
trái
tim
xinh
xinh
Crushing
my
fragile
heart
Làm
tắt
những
lung
linh
từ
đêm
xưa
Extinguishing
the
glimmer
from
nights
past
Có
khi
nào,
bàng
hoàng
nhìn
nhau
tiếc
những
ngày
Will
there
come
a
day
when
we
look
back
in
regret
Bồi
hồi
tìm
nhau
tiếc
đắm
say
của
hôm
xưa
Pining
for
each
other,
missing
the
passion
we
once
shared
Em
lo
tình
vỡ
sau
này
I
fear
our
love
will
shatter
Làm
chết
trái
tim
xinh
xinh
Crushing
my
fragile
heart
Làm
tắt
những
lung
linh
từ
đêm
xưa
Extinguishing
the
glimmer
from
nights
past
Có
khi
nào,
bàng
hoàng
nhìn
nhau
tiếc
những
ngày
Will
there
come
a
day
when
we
look
back
in
regret
Bồi
hồi
tìm
nhau
tiếc
đắm
say
của
hôm
xưa
Pining
for
each
other,
missing
the
passion
we
once
shared
Có
khi
nào,
bàng
hoàng
nhìn
nhau
tiếc
những
ngày
Will
there
come
a
day
when
we
look
back
in
regret
Bồi
hồi
tìm
nhau
tiếc
đắm
say
của
hôm
xưa
Pining
for
each
other,
missing
the
passion
we
once
shared
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baoquoc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.