Thanh Lan - Tự hỏi mình - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanh Lan - Tự hỏi mình




Tự hỏi mình
Self-Inquiry
Một mình em đi giữa đêm
I walk alone in the night
Làn gió thu lạnh lùng trong vắng im bay về đây
The cold autumn wind blows into the void
Lòng thầm nhớ tới khúc ca
My heart recalls a song
Bài hát xưa nay đã đi vào quên lãng
A song that is now forgotten
Nay trong im lặng xao xác chợt nghe
Now, I can hear in the rustling silence
Lời gió thở than hay tiếng lòng mình
The lament of the wind or the cry of my own heart
Ngày nào ta bên nhau, những yêu đương tâm tình với anh bên mình
Days when we were together, sharing our love and confidences
Mặn nồng làm sao em quên
So sweet, how can I forget?
mối duyên đầu đẹp nhất, người ơi
And our first love, the most beautiful
sao đã không cho chúng ta muôn đời
Why was it not granted to us forever?
Đã mất đi chỉ còn những tiếc nuối
All that remains are regrets
Thành làn khói bay đi màng
Like smoke, they float away in a haze
Giờ chỉ lệ sầu với buồn nhớ
Now, there are only tears and memories
cố vui, lòng vui được sao?
Even if I try to be happy, can my heart truly rejoice?
Ngọn gió thoáng bay qua tóc em buông dài
The wind gently blows through my long hair
Giấu cái nỗi niềm đau
Concealing my sorrow
Một mình em đi giữa đêm
I walk alone in the night
Làn gió thu lạnh lùng trong vắng im bay về đây
The cold autumn wind blows into the void
Lòng thầm nhớ tới khúc ca
My heart recalls a song
Bài hát xưa nay đã đi vào quên lãng
A song that is now forgotten
Nay trong im lặng xao xác chợt nghe
Now, I can hear in the rustling silence
Lời gió thở than hay tiếng lòng mình
The lament of the wind or the cry of my own heart
Ngày nào ta bên nhau, những yêu đương tâm tình với anh bên mình
Days when we were together, sharing our love and confidences
Mặn nồng làm sao em quên
So sweet, how can I forget?
mối duyên đầu đẹp nhất, người ơi
And our first love, the most beautiful
sao đã không cho chúng ta muôn đời
Why was it not granted to us forever?
Đã mất đi chỉ còn những tiếc nuối
All that remains are regrets
Thành làn khói bay đi màng
Like smoke, they float away in a haze
Giờ chỉ lệ sầu với buồn nhớ
Now, there are only tears and memories
cố vui, lòng vui được sao?
Even if I try to be happy, can my heart truly rejoice?
Ngọn gió thoáng bay qua tóc em buông dài
The wind gently blows through my long hair
Giấu cái nỗi niềm đau
Concealing my sorrow
mối duyên đầu đẹp nhất, người ơi
And our first love, the most beautiful
sao đã không cho chúng ta muôn đời
Why was it not granted to us forever?
Đã mất đi chỉ còn những tiếc nuối
All that remains are regrets
Thành làn khói bay đi màng
Like smoke, they float away in a haze
Giờ chỉ lệ sầu với buồn nhớ
Now, there are only tears and memories
cố vui, lòng vui được sao?
Even if I try to be happy, can my heart truly rejoice?
Ngọn gió thoáng bay qua tóc em buông dài
The wind gently blows through my long hair
Giấu cái nỗi niềm đau
Concealing my sorrow






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.