Paroles et traduction Thanh Le - Nguoi Di Ngoai Pho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nguoi Di Ngoai Pho
A Stranger in the City
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
nắng
tắt
bên
song.
I
walk
through
the
streets,
as
the
sun
sets
low.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
bóng
dáng
xưa
mịt
mờ
I
walk
through
the
streets,
my
past
a
distant
glow.
Thành
ghế
đá
chiều
công
viên
On
a
park
bench,
I
sit
alone,
Ngày
xưa,
ngày
xưa,
ngày
xưa
đã
hết
rồi.
Days
gone
by,
they're
forever
gone.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chừng
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
I
walk
through
the
streets,
with
a
sense
of
loss.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
I
walk
through
the
streets,
my
heart
a
broken
ghost.
Hình
bóng
cũ
người
yêu
xưa
A
shadow
of
what
we
used
to
be,
Còn
đâu,
còn
đâu?
Tình
duyên
đã
lỡ
làng.
Where
are
you
now?
Our
love
is
a
distant
memory.
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây,
nghe
nước
mắt
vây
quanh.
We
said
goodbye,
and
tears
did
flow.
Biết
lỡ
yêu
đương,
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời.
I
knew
that
love
would
bring
me
sorrow.
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu,
kết
thành
duyên
mong
ước
But
how
often
does
a
first
love,
lead
to
a
dream
come
true?
Mấy
khi
tình
đầu,
kết
tròn
mộng
đâu
em.
How
often
does
a
first
love,
blossom
as
we
once
knew?
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
mau
I
bid
farewell
to
the
city
streets,
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
nước
mắt
đêm
tạ
từ
A
weary
bird,
flying
away
with
regrets.
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
The
city
where
we
shared
our
past,
Còn
đâu,
còn
đâu?
Giờ
đây
xin
giã
từ.
Where
are
you
now?
It's
time
to
let
go
at
last.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chừng
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
I
walk
through
the
streets,
with
a
sense
of
loss.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
I
walk
through
the
streets,
my
heart
a
broken
ghost.
Hình
bóng
cũ
người
yêu
xưa
A
shadow
of
what
we
used
to
be,
Còn
đâu,
còn
đâu?
Tình
duyên
đã
lỡ
làng.
Where
are
you
now?
Our
love
is
a
distant
memory.
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây,
nghe
nước
mắt
vây
quanh.
We
said
goodbye,
and
tears
did
flow.
Biết
lỡ
yêu
đương,
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời.
I
knew
that
love
would
bring
me
sorrow.
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu,
kết
thành
duyên
mong
ước
But
how
often
does
a
first
love,
lead
to
a
dream
come
true?
Mấy
khi
tình
đầu,
kết
tròn
mộng
đâu
em.
How
often
does
a
first
love,
blossom
as
we
once
knew?
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
mau
I
bid
farewell
to
the
city
streets,
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
nước
mắt
đêm
tạ
từ
A
weary
bird,
flying
away
with
regrets.
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
The
city
where
we
shared
our
past,
Còn
đâu,
còn
đâu?
Giờ
đây
xin
giã
từ.
Where
are
you
now?
It's
time
to
let
go
at
last.
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
The
city
where
we
shared
our
past,
Còn
đâu,
còn
đâu?
Giờ
đây
xin
giã
từ...!
Where
are
you
now?
It's
time
to
let
go
at
last...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Lang
date de sortie
17-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.