Thanh Le - Thu Sau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanh Le - Thu Sau




Thu Sau
Autumn Thoughts
Mùa thu thưa nắng gió mang niềm nhớ
Autumn's sunlit breezes stir nostalgic remembrance
Trời chiều man mác buồn nát con tim
The melancholy of twilight shatters my heart
Lệ tình đẫm ước áo trinh nguyên
Tears of love dampen the pure white of your dress
Kỷ niệm êm đềm còn in trên giấy
Serene memories are still imprinted on paper
Người ôm thương nhớ ra đi từ đấy
You left, taking our love with you
Trời đày hai đứa thiếu duyên
Fate separated us, lacking the threads of destiny
Rừng còn thay tình vẫn chưa yên
The forest changes its leaves, my love remains restless
Thương chi cho lắm giờ cũng duyên.
Why yearn so deeply when fate has decreed our separation?
Người từ ngàn dặm về mang nỗi sầu
From distant lands, you return with sorrow in your eyes
Nhịp cầu ô thước hẹn đến mai sau
The magpie bridge of promises awaits our future reunion
Ngày đài nhung nhớ mình cũng như nhau
Even in the palace, my heart yearns for you
Trên cao bao sao sáng
Countless stars adorn the night sky
Rừng vắng bao vàng
In the vast forest, golden leaves abound
bấy nhiêu sầu.
Yet, they are but shadows of my sorrow.
Người đi hoa chết theo mùa nhớ
Your departure drains the life from flowers
Người về lặng lẽ tình vẫn
Your return brings only silence, and my heart remains forlorn
Thà rằng chôn kín mộng ước bên nhau
Better to bury our dreams of a shared life
Quên đi cho hết một kiếp thương đau
To forget the pain of a love that was never meant to be





Writer(s): Phuonglam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.