Thanh Ngoc - An Nhiên - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thanh Ngoc - An Nhiên




An Nhiên
Безмятежность
Ta nằm yên giấc
Я лежу, спокойно сплю,
Lắng nghe thời gian trôi
Слушаю, как время течет.
Qua ngày giông bão
Миновав дни бурь,
Ta an nhiên giữa cuộc đời
Я безмятежна посреди жизни.
Tìm về giây phút yên bình
Нахожу мгновения покоя,
Nhắm mắt ta thấy mình
Закрываю глаза и вижу нас:
Người cười vui bỗng nhiên buồn đau
Тот, кто смеялся, вдруг загрустил,
Như lẽ thường tình
Как это обычно бывает.
Duyên hợp ta đến
Судьба соединила,
Lỡ duyên nợ ta tan
Карма развела,
Như rừng thay
Как лес меняет листья,
Khi thu sang vội tàn
Осенью листья увядают.
Chờ ngày mai nắng ươm vàng
Жду, когда завтрашнее солнце озолотит все вокруг,
Thức giấc ta ngỡ ngàng
Проснувшись, я удивлюсь,
Đời mang cho ta
Жизнь подарила мне
Những niềm vui muộn màng
Радости запоздалые.
Yêu thương gửi theo chiếc
Любовь отправила вслед за листком,
Rồi theo gió xa cành
И ветер унес его прочь от ветки.
Sống như làn mây phiêu bồng
Живу, как облако, парящее в небе,
Mặc đời trôi giữa vọng
Позволяя жизни течь в пустоте.
Tắm mát tâm hồn trong veo
Омываю душу прозрачной водой,
Ngọt hay đắng do mình gieo
Сладко или горько то, что посеяла,
Tự mình buông nỗi buồn lo
Сама отпускаю печаль и тревогу,
Sẽ thấy thân an nhiên
И чувствую себя безмятежной.
Duyên hợp ta đến
Судьба соединила,
Lỡ duyên nợ ta tan
Карма развела,
Như rừng thay
Как лес меняет листья,
Khi thu sang vội tàn
Осенью листья увядают.
Chờ ngày mai nắng ươm vàng
Жду, когда завтрашнее солнце озолотит все вокруг,
Thức giấc ta ngỡ ngàng
Проснувшись, я удивлюсь,
Đời mang cho ta
Жизнь подарила мне
Những niềm vui muộn màng
Радости запоздалые.
Yêu thương gửi theo chiếc
Любовь отправила вслед за листком,
Rồi theo gió xa cành
И ветер унес его прочь от ветки.
Sống như làn mây phiêu bồng
Живу, как облако, парящее в небе,
Mặc đời trôi giữa vọng
Позволяя жизни течь в пустоте.
Tắm mát tâm hồn trong veo
Омываю душу прозрачной водой,
Ngọt hay đắng do mình gieo
Сладко или горько то, что посеяла,
Tự mình buông nỗi buồn lo
Сама отпускаю печаль и тревогу,
Sẽ thấy thân an nhiên
И чувствую себя безмятежной.
Yêu thương gửi theo chiếc
Любовь отправила вслед за листком,
Rồi theo gió xa cành
И ветер унес его прочь от ветки.
Sống như làn mây phiêu bồng
Живу, как облако, парящее в небе,
Mặc đời trôi giữa vọng
Позволяя жизни течь в пустоте.
Tắm mát tâm hồn trong veo
Омываю душу прозрачной водой,
Ngọt hay đắng do mình gieo
Сладко или горько то, что посеяла,
Tự mình buông nỗi buồn lo
Сама отпускаю печаль и тревогу,
Sẽ thấy thân an nhiên
И чувствую себя безмятежной.





Writer(s): Hoang Luan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.