Paroles et traduction Thanh Ngoc - Mưa Hoa Tuyết Và Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa Hoa Tuyết Và Em
Снежный дождь и ты
Nghe
ngoài
hiên
gió
về,
nghe
từng
cơn
giông
tố
trong
lòng
Слышу,
как
за
окном
дует
ветер,
как
бушует
буря
в
моей
душе.
Em
ngồi
đây
vẫn
chờ
anh,
mong
cho
ngày
mai
đến
Я
сижу
здесь
и
жду
тебя,
надеюсь,
что
наступит
завтра.
Mưa
chiều
nay
rất
lạ,
như
từng
bông
hoa
tuyết
rơi
đều
Дождь
сегодня
такой
странный,
будто
снежинки
падают
с
неба.
Có
hạt
mưa
rớt
vào
tim,
em
nghe
lòng
băng
giá
Капля
дождя
упала
мне
на
сердце,
и
я
чувствую,
как
оно
леденеет.
Mùa
thu
đã
qua,
đông
chớm
sang
Осень
прошла,
зима
уже
близко.
Làm
sao
để
anh
biết
được
hoa
kia
vẫn
khóc
cho
tình
ta
Как
мне
дать
тебе
знать,
что
цветы
всё
ещё
плачут
по
нашей
любви?
Rồi
một
mai
khi
ánh
nắng
lung
linh
trở
về
И
однажды
утром,
когда
вернется
сияющий
солнечный
свет,
Không
nghe
tiếng
lá
rơi
bên
hè
Мы
больше
не
услышим
шороха
падающих
листьев.
Mây
đã
tàn
nhanh,
chỉ
có
em
và
anh
Облака
быстро
рассеются,
и
останемся
только
ты
и
я.
Và
hình
như
nghe
trong
gió
tiếng
hoa
vẫn
cười
И
мне
кажется,
что
я
слышу,
как
в
шелесте
ветра
смеются
цветы.
Dù
ngày
nắng
hoa
tàn
mất
rồi
Хотя
под
лучами
солнца
цветы
завянут,
Như
nỗi
buồn
ai
gửi
đám
mây
bay
về
cuối
trời
Словно
чья-то
печаль,
их
унесет
облаком
на
край
неба.
Nghe
ngoài
hiên
gió
về,
nghe
từng
cơn
giông
tố
trong
lòng
Слышу,
как
за
окном
дует
ветер,
как
бушует
буря
в
моей
душе.
Em
ngồi
đây
vẫn
chờ
anh,
mong
cho
ngày
mai
đến
Я
сижу
здесь
и
жду
тебя,
надеюсь,
что
наступит
завтра.
Mưa
chiều
nay
rất
lạ,
như
từng
bông
hoa
tuyết
rơi
đều
Дождь
сегодня
такой
странный,
будто
снежинки
падают
с
неба.
Có
hạt
mưa
rớt
vào
tim,
em
nghe
lòng
băng
giá
Капля
дождя
упала
мне
на
сердце,
и
я
чувствую,
как
оно
леденеет.
Mùa
thu
đã
qua,
đông
chớm
sang
Осень
прошла,
зима
уже
близко.
Làm
sao
để
anh
biết
được
hoa
kia
vẫn
khóc
cho
tình
ta
Как
мне
дать
тебе
знать,
что
цветы
всё
ещё
плачут
по
нашей
любви?
Rồi
một
mai
khi
ánh
nắng
lung
linh
trở
về
И
однажды
утром,
когда
вернется
сияющий
солнечный
свет,
Không
nghe
tiếng
lá
rơi
bên
hè
Мы
больше
не
услышим
шороха
падающих
листьев.
Mây
đã
tàn
nhanh,
chỉ
có
em
và
anh
Облака
быстро
рассеются,
и
останемся
только
ты
и
я.
Và
hình
như
nghe
trong
gió
tiếng
hoa
vẫn
cười
И
мне
кажется,
что
я
слышу,
как
в
шелесте
ветра
смеются
цветы.
Dù
ngày
nắng
hoa
tàn
mất
rồi
Хотя
под
лучами
солнца
цветы
завянут,
Như
nỗi
buồn
ai
gửi
đám
mây
bay
về
cuối
trời
Словно
чья-то
печаль,
их
унесет
облаком
на
край
неба.
Rồi
một
mai
khi
ánh
nắng
lung
linh
trở
về
И
однажды
утром,
когда
вернется
сияющий
солнечный
свет,
Không
nghe
tiếng
lá
rơi
bên
hè
Мы
больше
не
услышим
шороха
падающих
листьев.
Mây
đã
tàn
nhanh,
chỉ
có
em
và
anh
Облака
быстро
рассеются,
и
останемся
только
ты
и
я.
Và
hình
như
nghe
trong
gió
tiếng
hoa
vẫn
cười
И
мне
кажется,
что
я
слышу,
как
в
шелесте
ветра
смеются
цветы.
Dù
ngày
nắng
hoa
tàn
mất
rồi
Хотя
под
лучами
солнца
цветы
завянут,
Như
nỗi
buồn
ai
gửi
đám
mây
bay
về
cuối
trời
Словно
чья-то
печаль,
их
унесет
облаком
на
край
неба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanh Ngọc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.