Thanh Thao - Yêu Làm Chi - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Thanh Thao - Yêu Làm Chi




Yêu Làm Chi
Wozu lieben
Yêu làm chi để cho khiến con tim thêm khổ đau
Wozu lieben, wenn es das Herz nur noch mehr schmerzen lässt
khi tình em mộng mơ, trái tim anh đang phũ phàng
Und wenn meine Liebe träumerisch ist, dein Herz aber abweisend
Cũng biết yêu ta nhớ thương em bao ngày đêm
Ich weiß auch, dass ich dich liebe und dich Tag und Nacht vermisse
Để giờ đây tương đơn thêm một bóng hình
Um jetzt einsam und alleine an dich zu denken
Cũng em, cũng em
Auch wegen dir, auch wegen dir
Em đang mong chờ anh, sao không đến
Ich warte sehnsüchtig auf dich, warum kommst du nicht
Em đang mong tình anh suốt đêm dài
Ich sehne mich die ganze Nacht nach deiner Liebe
Con tim như cuồng say câu ân ái
Mein Herz ist wie verrückt nach Zärtlichkeiten
tim em đã trao sẽ không đổi thay
Denn mein Herz, das ich dir geschenkt habe, wird sich nicht ändern
Anh luôn mong, này em sao im vắng
Ich sehne mich, mein Schatz, warum bist du so still
Bóng dáng ấy thân quen nay đâu rồi
Wo ist deine vertraute Gestalt jetzt
Em như đang làm ngơ hay không biết
Tust du nur so, als ob du es nicht merkst, oder weißt du es wirklich nicht
Tình anh đây đã trao sẽ mãi mãi yêu
Dass meine Liebe, die ich dir geschenkt habe, für immer sein wird
Nhớ mong anh giọt mưa lạnh ướt trong tâm hồn
Ich vermisse dich, kalte Regentropfen durchnässen meine Seele
Vắng xa anh ngồi đây chợt nhớ những phút đắm đuối
Fern von dir sitze ich hier und erinnere mich plötzlich an die leidenschaftlichen Momente
đâu nay tình anh ngồi ngóng trông đêm ngày
Wo bist du jetzt, meine Liebe, ich warte Tag und Nacht
Mãi yêu em cho ngày mai tình đời đổi thay
Ich werde dich immer lieben, auch wenn sich morgen das Schicksal ändert
Yêu làm chi cho trái tim sẽ thêm sầu đau
Wozu lieben, wenn es das Herz nur noch trauriger macht
Cho nước mắt rớt trong đêm dài
Wenn Tränen in langen Nächten fließen
Cho nhớ nhung khiến ta phai tàn
Wenn Sehnsucht uns verwelken lässt
ai còn gian dối với những toan tính
Weil jemand noch lügt und berechnend ist
Yêu làm chi, son phấn phai úa không chờ ai
Wozu lieben, wenn die Schminke verblasst und auf niemanden wartet
Cho xót xa đến trong đêm dài
Wenn Kummer in langen Nächten kommt
Vương vấn sẽ đến trong tâm hồn
Wenn Wehmut in die Seele einzieht
Đời thêm nhiều giông bão với những tái
Das Leben wird stürmischer mit all der Bitterkeit
Tình yêu đến đây làm chi
Wozu kommt die Liebe hierher
Yêu làm chi, để cho khiến con tim thêm khổ đau
Wozu lieben, wenn es das Herz nur noch mehr schmerzen lässt
khi tình em mộng mơ, trái tim anh đang phũ phàng
Und wenn meine Liebe träumerisch ist, dein Herz aber abweisend
Cũng biết yêu ta nhớ thương em bao ngày đêm
Ich weiß auch, dass ich dich liebe und dich Tag und Nacht vermisse
Để giờ đây tương đơn thêm một bóng hình
Um jetzt einsam und alleine an dich zu denken
Cũng em, cũng em
Auch wegen dir, auch wegen dir
Em đang mong chờ anh, sao không đến
Ich warte sehnsüchtig auf dich, warum kommst du nicht
Em đang mong tình anh suốt đêm dài
Ich sehne mich die ganze Nacht nach deiner Liebe
Con tim như cuồng say câu ân ái
Mein Herz ist wie verrückt nach Zärtlichkeiten
tim em đã trao sẽ không đổi thay
Denn mein Herz, das ich dir geschenkt habe, wird sich nicht ändern
Anh luôn mong, này em sao im vắng
Ich sehne mich, mein Schatz, warum bist du so still
Bóng dáng ấy thân quen nay đâu rồi
Wo ist deine vertraute Gestalt jetzt
Em như đang làm ngơ hay không biết
Tust du nur so, als ob du es nicht merkst, oder weißt du es wirklich nicht
Tình anh đây đã trao sẽ mãi mãi yêu
Dass meine Liebe, die ich dir geschenkt habe, für immer sein wird
Nhớ mong anh giọt mưa lạnh ướt trong tâm hồn
Ich vermisse dich, kalte Regentropfen durchnässen meine Seele
Vắng xa anh ngồi đây chợt nhớ những phút đắm đuối
Fern von dir sitze ich hier und erinnere mich plötzlich an die leidenschaftlichen Momente
đâu nay tình anh ngồi ngóng trông đêm ngày
Wo bist du jetzt, meine Liebe, ich warte Tag und Nacht
Mãi yêu em cho ngày mai tình đời đổi thay
Ich werde dich immer lieben, auch wenn sich morgen das Schicksal ändert
Yêu làm chi cho trái tim sẽ thêm sầu đau
Wozu lieben, wenn es das Herz nur noch trauriger macht
Cho nước mắt rớt trong đêm dài
Wenn Tränen in langen Nächten fließen
Cho nhớ nhung khiến ta phai tàn
Wenn Sehnsucht uns verwelken lässt
ai còn gian dối với những toan tính
Weil jemand noch lügt und berechnend ist
Yêu làm chi, son phấn phai úa không chờ ai
Wozu lieben, wenn die Schminke verblasst und auf niemanden wartet
Cho xót xa đến trong đêm dài
Wenn Kummer in langen Nächten kommt
Vương vấn sẽ đến trong tâm hồn
Wenn Wehmut in die Seele einzieht
Đời thêm nhiều giông bão với những tái
Das Leben wird stürmischer mit all der Bitterkeit
Yêu làm chi, cho trái tim sẽ thêm sầu đau
Wozu lieben, wenn es das Herz nur noch trauriger macht
Cho nước mắt rớt trong đêm dài
Wenn Tränen in langen Nächten fließen
Cho nhớ nhung khiến ta phai tàn
Wenn Sehnsucht uns verwelken lässt
ai còn gian dối với những toan tính
Weil jemand noch lügt und berechnend ist
Yêu làm chi, son phấn phai úa không chờ ai
Wozu lieben, wenn die Schminke verblasst und auf niemanden wartet
Cho xót xa đến trong đêm dài
Wenn Kummer in langen Nächten kommt
Vương vấn sẽ đến trong tâm hồn
Wenn Wehmut in die Seele einzieht
Đời thêm nhiều giông bão với những tái
Das Leben wird stürmischer mit all der Bitterkeit
ta vẫn yêu làm chi
Und trotzdem lieben wir, wozu





Writer(s): Tan Huynh Nhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.