Paroles et traduction Thanh Thao - Yêu Làm Chi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu
làm
chi
để
cho
khiến
con
tim
thêm
khổ
đau
Wozu
lieben,
wenn
es
das
Herz
nur
noch
mehr
schmerzen
lässt
Và
khi
tình
em
mộng
mơ,
trái
tim
anh
đang
phũ
phàng
Und
wenn
meine
Liebe
träumerisch
ist,
dein
Herz
aber
abweisend
Cũng
biết
yêu
mà
ta
nhớ
thương
em
bao
ngày
đêm
Ich
weiß
auch,
dass
ich
dich
liebe
und
dich
Tag
und
Nacht
vermisse
Để
giờ
đây
tương
tư
cô
đơn
thêm
một
bóng
hình
Um
jetzt
einsam
und
alleine
an
dich
zu
denken
Cũng
vì
em,
cũng
vì
em
Auch
wegen
dir,
auch
wegen
dir
Em
đang
mong
chờ
anh,
sao
không
đến
Ich
warte
sehnsüchtig
auf
dich,
warum
kommst
du
nicht
Em
đang
mong
tình
anh
suốt
đêm
dài
Ich
sehne
mich
die
ganze
Nacht
nach
deiner
Liebe
Con
tim
như
cuồng
say
câu
ân
ái
Mein
Herz
ist
wie
verrückt
nach
Zärtlichkeiten
Vì
tim
em
đã
trao
sẽ
không
đổi
thay
Denn
mein
Herz,
das
ich
dir
geschenkt
habe,
wird
sich
nicht
ändern
Anh
luôn
mong,
này
em
sao
im
vắng
Ich
sehne
mich,
mein
Schatz,
warum
bist
du
so
still
Bóng
dáng
ấy
thân
quen
nay
đâu
rồi
Wo
ist
deine
vertraute
Gestalt
jetzt
Em
như
đang
làm
ngơ
hay
không
biết
Tust
du
nur
so,
als
ob
du
es
nicht
merkst,
oder
weißt
du
es
wirklich
nicht
Tình
anh
đây
đã
trao
sẽ
mãi
mãi
yêu
Dass
meine
Liebe,
die
ich
dir
geschenkt
habe,
für
immer
sein
wird
Nhớ
mong
anh
giọt
mưa
lạnh
ướt
trong
tâm
hồn
Ich
vermisse
dich,
kalte
Regentropfen
durchnässen
meine
Seele
Vắng
xa
anh
ngồi
đây
chợt
nhớ
những
phút
đắm
đuối
Fern
von
dir
sitze
ich
hier
und
erinnere
mich
plötzlich
an
die
leidenschaftlichen
Momente
Có
đâu
nay
tình
anh
ngồi
ngóng
trông
đêm
ngày
Wo
bist
du
jetzt,
meine
Liebe,
ich
warte
Tag
und
Nacht
Mãi
yêu
em
dù
cho
ngày
mai
tình
đời
đổi
thay
Ich
werde
dich
immer
lieben,
auch
wenn
sich
morgen
das
Schicksal
ändert
Yêu
làm
chi
cho
trái
tim
sẽ
thêm
sầu
đau
Wozu
lieben,
wenn
es
das
Herz
nur
noch
trauriger
macht
Cho
nước
mắt
rớt
trong
đêm
dài
Wenn
Tränen
in
langen
Nächten
fließen
Cho
nhớ
nhung
khiến
ta
phai
tàn
Wenn
Sehnsucht
uns
verwelken
lässt
Vì
ai
còn
gian
dối
với
những
toan
tính
Weil
jemand
noch
lügt
und
berechnend
ist
Yêu
làm
chi,
son
phấn
phai
úa
không
chờ
ai
Wozu
lieben,
wenn
die
Schminke
verblasst
und
auf
niemanden
wartet
Cho
xót
xa
đến
trong
đêm
dài
Wenn
Kummer
in
langen
Nächten
kommt
Vương
vấn
sẽ
đến
trong
tâm
hồn
Wenn
Wehmut
in
die
Seele
einzieht
Đời
thêm
nhiều
giông
bão
với
những
tê
tái
Das
Leben
wird
stürmischer
mit
all
der
Bitterkeit
Tình
yêu
đến
đây
làm
chi
Wozu
kommt
die
Liebe
hierher
Yêu
làm
chi,
để
cho
khiến
con
tim
thêm
khổ
đau
Wozu
lieben,
wenn
es
das
Herz
nur
noch
mehr
schmerzen
lässt
Và
khi
tình
em
mộng
mơ,
trái
tim
anh
đang
phũ
phàng
Und
wenn
meine
Liebe
träumerisch
ist,
dein
Herz
aber
abweisend
Cũng
biết
yêu
mà
ta
nhớ
thương
em
bao
ngày
đêm
Ich
weiß
auch,
dass
ich
dich
liebe
und
dich
Tag
und
Nacht
vermisse
Để
giờ
đây
tương
tư
cô
đơn
thêm
một
bóng
hình
Um
jetzt
einsam
und
alleine
an
dich
zu
denken
Cũng
vì
em,
cũng
vì
em
Auch
wegen
dir,
auch
wegen
dir
Em
đang
mong
chờ
anh,
sao
không
đến
Ich
warte
sehnsüchtig
auf
dich,
warum
kommst
du
nicht
Em
đang
mong
tình
anh
suốt
đêm
dài
Ich
sehne
mich
die
ganze
Nacht
nach
deiner
Liebe
Con
tim
như
cuồng
say
câu
ân
ái
Mein
Herz
ist
wie
verrückt
nach
Zärtlichkeiten
Vì
tim
em
đã
trao
sẽ
không
đổi
thay
Denn
mein
Herz,
das
ich
dir
geschenkt
habe,
wird
sich
nicht
ändern
Anh
luôn
mong,
này
em
sao
im
vắng
Ich
sehne
mich,
mein
Schatz,
warum
bist
du
so
still
Bóng
dáng
ấy
thân
quen
nay
đâu
rồi
Wo
ist
deine
vertraute
Gestalt
jetzt
Em
như
đang
làm
ngơ
hay
không
biết
Tust
du
nur
so,
als
ob
du
es
nicht
merkst,
oder
weißt
du
es
wirklich
nicht
Tình
anh
đây
đã
trao
sẽ
mãi
mãi
yêu
Dass
meine
Liebe,
die
ich
dir
geschenkt
habe,
für
immer
sein
wird
Nhớ
mong
anh
giọt
mưa
lạnh
ướt
trong
tâm
hồn
Ich
vermisse
dich,
kalte
Regentropfen
durchnässen
meine
Seele
Vắng
xa
anh
ngồi
đây
chợt
nhớ
những
phút
đắm
đuối
Fern
von
dir
sitze
ich
hier
und
erinnere
mich
plötzlich
an
die
leidenschaftlichen
Momente
Có
đâu
nay
tình
anh
ngồi
ngóng
trông
đêm
ngày
Wo
bist
du
jetzt,
meine
Liebe,
ich
warte
Tag
und
Nacht
Mãi
yêu
em
dù
cho
ngày
mai
tình
đời
đổi
thay
Ich
werde
dich
immer
lieben,
auch
wenn
sich
morgen
das
Schicksal
ändert
Yêu
làm
chi
cho
trái
tim
sẽ
thêm
sầu
đau
Wozu
lieben,
wenn
es
das
Herz
nur
noch
trauriger
macht
Cho
nước
mắt
rớt
trong
đêm
dài
Wenn
Tränen
in
langen
Nächten
fließen
Cho
nhớ
nhung
khiến
ta
phai
tàn
Wenn
Sehnsucht
uns
verwelken
lässt
Vì
ai
còn
gian
dối
với
những
toan
tính
Weil
jemand
noch
lügt
und
berechnend
ist
Yêu
làm
chi,
son
phấn
phai
úa
không
chờ
ai
Wozu
lieben,
wenn
die
Schminke
verblasst
und
auf
niemanden
wartet
Cho
xót
xa
đến
trong
đêm
dài
Wenn
Kummer
in
langen
Nächten
kommt
Vương
vấn
sẽ
đến
trong
tâm
hồn
Wenn
Wehmut
in
die
Seele
einzieht
Đời
thêm
nhiều
giông
bão
với
những
tê
tái
Das
Leben
wird
stürmischer
mit
all
der
Bitterkeit
Yêu
làm
chi,
cho
trái
tim
sẽ
thêm
sầu
đau
Wozu
lieben,
wenn
es
das
Herz
nur
noch
trauriger
macht
Cho
nước
mắt
rớt
trong
đêm
dài
Wenn
Tränen
in
langen
Nächten
fließen
Cho
nhớ
nhung
khiến
ta
phai
tàn
Wenn
Sehnsucht
uns
verwelken
lässt
Vì
ai
còn
gian
dối
với
những
toan
tính
Weil
jemand
noch
lügt
und
berechnend
ist
Yêu
làm
chi,
son
phấn
phai
úa
không
chờ
ai
Wozu
lieben,
wenn
die
Schminke
verblasst
und
auf
niemanden
wartet
Cho
xót
xa
đến
trong
đêm
dài
Wenn
Kummer
in
langen
Nächten
kommt
Vương
vấn
sẽ
đến
trong
tâm
hồn
Wenn
Wehmut
in
die
Seele
einzieht
Đời
thêm
nhiều
giông
bão
với
những
tê
tái
Das
Leben
wird
stürmischer
mit
all
der
Bitterkeit
Mà
ta
vẫn
yêu
làm
chi
Und
trotzdem
lieben
wir,
wozu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Huynh Nhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.