Thanh Thuy - Phố Buồn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanh Thuy - Phố Buồn




Phố Buồn
Sad Street
Đường về đêm đêm mưa rơi ướt bước chân em
The road home, night after night, the rain falls, soaking my steps
Bùn lầy không quên bôi thêm lối ngõ không tên
The mud never forgets to paint the nameless alleyways
Qua mấy gian không đèn, những mái tranh im lìm
Through several empty houses, the thatched roofs are silent
Đường về nhà em tối đen
The road home, it's dark for me
Nhìn vào khe song trông anh ốm yếu ho hen
Looking through the window, I see you, weak and coughing
Một ngày công lao không cho biết đến hương đêm
A day's worth of work, no reward, not even a scent of the night
Em bước chân qua thềm, mưa vẫn rơi êm đềm
My steps cross the threshold, the rain falls softly
chỉ làm phố buồn thêm
And only adds to the sadness of the street
Hạt mưa, mưa rơi tách
Raindrops, falling pitter-patter
Mưa tuôn dưới vách, mưa xuyên qua mành
They flow down the wall, penetrate the bamboo curtain
Hạt mưa, mưa qua mái rách
Raindrops, falling on the leaky roof
Mưa như muốn trách sao ta chạy quanh
The rain seems to scold me, why do I run around so much?
Hạt mưa, mưa yêu áo rách
Raindrops, loving the torn clothes
Yêu đôi sát nách, mưa ngưng không đành
Loving the close-fitting shirt, the rain refuses to stop
Hạt mưa, mưa gieo tách
Raindrops, falling pitter-patter
Mưa lên tiếng hát ru cơn mộng lành
The rain sings its song, lulling the dream to peace
Đường về trong đêm đêm phố lớn thênh thang
The road home, in my dreams, night after night, the vast city stretches
Ánh sáng kinh kỳ tràn lan
The lights of the capital, they spread out everywhere
Đời nghèo không riêng thương yêu bóng dáng xuân sang
Poverty doesn't only crave the love of the spring season
Yêu phố vui nhà gạch ngon
It loves the cheerful street, the well-built houses
Đèn đêm không soi bóng vắng
The night lights don't illuminate the empty spaces
Kinh đô thắc mắc im nghe phố buồn
The capital city is silent, listening to the sadness of the street
Người đi trong đêm tối ám
People walk through the dark night
Nghe mưa thức giấc, khuyên nhau chờ mong
Listening to the rain, waking up, they advise each other to be patient
Hạt mưa, mưa yêu áo rách
Raindrops, loving the torn clothes
Yêu đôi sát nách, mưa ngưng không đành
Loving the close-fitting shirt, the rain refuses to stop
Hạt mưa, mưa gieo tách
Raindrops, falling pitter-patter
Mưa lên tiếng hát ru cơn mộng lành
The rain sings its song, lulling the dream to peace
Đường về trong đêm đêm phố lớn thênh thang
The road home, in my dreams, night after night, the vast city stretches
Ánh sáng kinh kỳ tràn lan
The lights of the capital, they spread out everywhere
Đời nghèo không riêng thương yêu bóng dáng xuân sang
Poverty doesn't only crave the love of the spring season
Yêu phố vui nhà gạch ngon
It loves the cheerful street, the well-built houses
Đèn đêm không soi bóng vắng
The night lights don't illuminate the empty spaces
Kinh đô thắc mắc im nghe phố buồn
The capital city is silent, listening to the sadness of the street
Người đi trong đêm tối ám
People walk through the dark night
Nghe mưa thức giấc, khuyên nhau chờ mong
Listening to the rain, waking up, they advise each other to be patient





Writer(s): Duy Pham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.