Paroles et traduction Thanh Thúy - Kiếp Cầm Ca
Kiếp Cầm Ca
The Life of a Singer
Mưa
rơi
cho
đời
thêm
nhớ
thương
Rain
falls,
adding
to
the
sorrow
Hạt
mưa
ướt
vai
người
tha
hương
Raindrops
wet
the
shoulders
of
a
wanderer
Mưa
rơi
phố
thưa
vắng
tiêu
đìều
Rain
falls
on
the
empty
streets
Xóm
nghèo
quạnh
hiu
màn
đêm
tịch
liêu
The
poor
neighborhood
is
quiet
and
deserted
Đêm
đêm
đem
lời
ca
tiếng
thơ
Night
after
night,
I
sing
songs
and
write
poems
Đời
ca
hát
cho
người
mua
vui
My
life
is
singing
for
others'
joy
Nhưng
khi
cánh
nhung
khép
im
lìm
But
when
the
velvet
curtain
falls
Ánh
đèn
lặng
tắt
The
lights
go
out
Gởi
ai
nỗi
niềm
To
whom
can
I
share
my
sadness?
Người
đến
bên
mình
khi
vui
trăm
ngàn
lưu
luyến
People
come
to
me
when
they're
happy,
but
they
quickly
forget
Nhưng
hoa
xưa
đã
tàn
úa
đâu
còn
But
my
beauty
has
faded,
and
I
am
no
longer
desired
Đời
ta
là
bến
ai
qua
ghé
thăm
đôi
lần
My
life
is
a
dock
where
people
stop
for
a
moment
Nhớ
chăng
tiếng
ca
cung
đàn
ngày
xưa
Do
you
remember
the
songs
and
melodies
of
the
past?
Đêm
nay
bên
thềm
một
bóng
ai
Tonight,
outside
my
door,
I
see
a
figure
Dừng
chân
bước
giang
hồ
phiêu
linh
A
wanderer
has
stopped
his
journey
Mưa
đêm
vẫn
rơi
mãi
không
ngừng
The
rain
continues
to
fall
Có
người
ca
sĩ
khóc
đời
quạnh
hiu
A
singer
mourns
her
lonely
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linhluu Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.