Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tâm Tình Gửi Huế
Gefühle nach Huế gesendet
Mùa
thu
đến
bao
giờ
Wann
ist
der
Herbst
gekommen
Lòng
chợt
thấy
bơ
vơ
Mein
Herz
fühlt
sich
plötzlich
verloren
Nghe
tâm
tư
chạnh
nhớ
Höre
meine
Gedanken,
erinnere
mich
wehmütig
Quê
hương
tôi
ngoài
nớ
Meine
Heimat
dort
draußen
Con
sông
Hương
tình
tứ
Der
romantische
Parfüm-Fluss
Bên
tiếng
thông
Ngự
Bình
Neben
dem
Rauschen
der
Pinien
auf
dem
Ngự
Bình
Hügel
Gửi
vài
chữ
tâm
tình
Sende
ein
paar
herzliche
Worte
Về
xứ
Huế
xa
xôi,
Ins
ferne
Land
Huế,
Thương
Kim
Luông
vành
nón
Vermisse
die
Kegelhüte
von
Kim
Luông
Thương
Vân
Lâu
điệu
hát
Vermisse
die
Melodien
des
Vân
Lâu
Pavillons
Thương
Đông
Ba
giọng
nói
Vermisse
die
Stimmen
von
Đông
Ba
Thương
khói
trên
sông
chiều
Vermisse
den
Nebel
über
dem
Fluss
am
Abend
Chuông
nức
nở
trên
đồi
Glocken
schluchzen
auf
dem
Hügel
Chuông
Thiên
Mụ
trầm
ngâm
Die
Glocke
der
Thiên
Mụ
Pagode,
nachdenklich
Làm
hồn
ai
trầm
lắng
Lässt
die
Seele
zur
Ruhe
kommen
Văng
vẳng
muôn
câu
hò
Widerhallen
unzähliger
Hò-Gesänge
Tưởng
chừng
giữa
giấc
mơ
Als
wäre
es
mitten
in
einem
Traum
Giờ
thương
nhớ
tơi
bời
Jetzt
ist
die
Sehnsucht
überwältigend
Ngày
đêm
nhớ
khôn
nguôi
Tag
und
Nacht
unaufhörliches
Vermissen
Khi
mưa
rơi
nẻo
vắng
Wenn
Regen
auf
verlassenen
Wegen
fällt
Khi
chuông
buông
chiều
nắng
Wenn
Glocken
in
der
Nachmittagssonne
läuten
Tôi
tương
tư
trời
Huế
Ich
sehne
mich
nach
dem
Himmel
von
Huế
Ôi
xứ
Huế
xa
vời
Oh,
fernes
Land
Huế
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.