Paroles et traduction Thanh Tuyen - Han Mac Tu
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Who
would
buy
the
moon,
I
will
sell
it
to
you
Trăng
nằm
yên
trên
cành
liễu
đợi
chờ
The
moon
lies
still
on
the
willow
branch
waiting
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Who
would
buy
the
moon,
I
will
sell
it
to
you
Chẳng
bán
tình
duyên
ước
hẹn
hò.
Not
for
sale,
the
love
and
promises.
Đường
lên
dốc
đá
nửa
đêm
trăng
tà
nhớ
câu
chuyện
xưa
The
path
up
the
rocky
slope,
at
midnight
the
waning
moon
remembers
the
old
story
Lầu
ông
Hoàng
đó
thuở
nao
chân
Hàn
Mặc
Tử
đã
qua
The
tower
of
Mr.
Hoang's,
once
upon
a
time,
where
Han
Mac
Tu
walked
Ánh
trăng
treo
nghiêng
nghiêng,
bờ
cát
dài
thêm
hoang
vắng
The
moonlight
hangs
askew,
the
long
sandy
beach
becomes
deserted
Tiếng
chim
kêu
đau
thương,
như
nức
nở
dưới
trời
sương
The
cry
of
the
bird
is
painful,
like
a
sob
beneath
the
misty
sky
Lá
rơi
rơi
đâu
đây
sao
cứ
ngỡ
bước
chân
người
tìm
về
giữa
đêm
buồn
The
leaves
fall
here
and
there,
why
do
I
keep
thinking
I
hear
your
footsteps
returning
in
the
middle
of
the
night?
Đường
lên
dốc
đá
nhớ
xưa
hai
người
đã
một
lần
đến
The
path
up
the
rocky
slope
remembers
when
the
two
of
you
came
once
before
Tình
yêu
vừa
chớm
xót
xa
cho
chàng
cuộc
sống
phế
nhân
The
love
had
just
begun,
but
it
was
too
painful
for
a
man
with
a
ruined
life
Tiếc
thay
cho
thân
trai,
một
nửa
đời
chưa
qua
hết
Pity
the
young
man,
who
has
not
yet
lived
half
his
life
Trách
thay
cho
tơ
duyên
chưa
thắm
nồng
đã
vội
tan
Blame
the
silken
thread
of
fate,
which
broke
too
soon
Hồn
ngất
ngây
điên
cuồng
cho
trời
đất
His
soul
is
delirious
and
mad,
for
the
heavens
and
the
earth
Cũng
tang
thương,
mà
khổ
đau
niềm
riêng.
It
is
also
tragic,
but
his
own
suffering
is
bitter.
Hàn
Mạc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Han
Mac
Tu
went
back
to
his
hometown,
hiding
himself
in
a
haunted
house
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Mong
Cam,
please
don't
grieve
anymore,
it's
too
sad
for
both
of
us
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa,
kiếp
sau
ta
trọn
đôi
The
love
is
lost,
please
promise
me,
in
the
next
life
we
will
be
together
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi.
What
else
is
there,
my
body
is
ruined,
please
leave
me
alone.
Tìm
vào
cô
đơn
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Heading
into
the
solitude
of
Quy
Nhon,
the
lean
land
welcomes
his
arrival
Người
xưa
nào
biết,
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
The
people
of
the
past
don't
know,
that
the
old
place
is
now
filled
with
wedding
fireworks
and
flowers
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
In
the
desolate
and
neglected
place,
Han
quietly
listens
to
the
breaking
moon
Khóc
thương
thân
bơ
vơ,
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
He
cries
for
his
lonely
self,
until
one
evening
Trời
đất
như
điên
cuồng
khi
hồn
phách
vút
lên
cao
The
heavens
and
the
earth
are
like
madmen,
when
his
soul
flies
high
Hàn
Mặc
Tử
nay
còn
đâu?
Where
is
Han
Mac
Tu
now?
Trăng
vàng
ngọc,
trăng
ân
tình
chưa
phỉ
The
golden
moon,
the
moon
of
love,
has
not
been
satisfied
Ta
nhìn
trăng,
khôn
xiết
ngậm
ngùi
chăng.
I
look
at
the
moon,
I
cannot
help
but
sigh.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van, Kietanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.