Paroles et traduction Thanh Tuyen - Mien Trung Thuong Nho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mien Trung Thuong Nho
Middle Of The Country Always Missed
Sông
lạnh
đò
vắng
neo
chờ
ai,
The
river
is
cold
and
the
empty
boat
waits
for
you,
Mong
đợi
người
lâu
rồi
người
ơi
...
Waiting
for
you
for
a
long
time,
love
...
Đây
tiếng
chuông
vọng
xa
xôi,
Here
the
sound
of
bells
echoes
in
the
distance,
Đây
bến
đưa
về
nơi
nơi,
Here
the
pier
takes
you
to
many
places,
Đây
giòng
hương
muôn
đời,
Here
the
fragrance
of
the
river
lasts
forever,
Câu
hẹn
hò
nhớ
ghi
đừng
phai,
Remember
the
promise
and
don't
let
it
fade,
Bến
Ngự
chiều
nao
cùng
kề...
vai,
Ben
Ngu
in
the
afternoon,
together...
side
by
side,
Nghe
thoáng
xa
điệu
Nam
Ai,
In
the
distance,
I
hear
the
melody
of
Nam
Ai,
Nghe
gió
lay
cành
dương
rơi,
I
hear
the
wind
rustling
through
the
poplar
leaves,
Nghe
giọng
ca
tiếng
cười
I
hear
the
singing
and
laughter
Miền
Trung
đợi
chờ
...Miền
Trung
thương
nhớ,
The
Middle
Of
The
Country
waits
...The
Middle
Of
The
Country
is
always
missed,
Thương
nhớ
dệt
thành
thơ,
My
missing
weaves
into
poetry,
Khúc
hát
giao
duyên
A
love
duet
Mơ
bóng
dáng
xưa
luyến
lưu
giờ
tiễn
đưa.
Dreaming
of
the
old
figure,
lingering
now
to
see
you
off.
Kỷ
niệm
còn
đó
nhưng
người
đâu,
The
memory
is
still
there,
but
where
are
you,
Đừng
phụ
tình
nhau
để
chờ.nhaụ.
Don't
break
each
other's
hearts
and
wait
for
each
other.
Đây
tiếng
chuông
vọng
đêm
thâu,
Here
the
sound
of
bells
echoes
in
the
night,
Đây
bến
xưa
đò
Vân
lâu,
Here
the
old
pier,
the
Vân
boat
for
a
long
time,
Đây
thùy
dương...
thắm
màụ...
Here
the
poplar
...
so
colorful...
Sông
lạnh
đò
vắng
neo
chờ
ai,
The
river
is
cold
and
the
empty
boat
waits
for
you,
Mong
đợi
người
lâu
rồi
người
ơi
...
Waiting
for
you
for
a
long
time,
love
...
Đây
tiếng
chuông
vọng
xa
xôi,
Here
the
sound
of
bells
echoes
in
the
distance,
Đây
bến
đưa
về
nơi
nơi,
Here
the
pier
takes
you
to
many
places,
Đây
giòng
hương
muôn
đời,
Here
the
fragrance
of
the
river
lasts
forever,
Câu
hẹn
hò
nhớ
ghi
đừng
phai,
Remember
the
promise
and
don't
let
it
fade,
Bến
Ngự
chiều
nao
cùng
kề...
vai,
Ben
Ngu
in
the
afternoon,
together...
side
by
side,
Nghe
thoáng
xa
điệu
Nam
Ai,
In
the
distance,
I
hear
the
melody
of
Nam
Ai,
Nghe
gió
lay
cành
dương
rơi,
I
hear
the
wind
rustling
through
the
poplar
leaves,
Nghe
giọng
ca
tiếng
cười
I
hear
the
singing
and
laughter
Miền
Trung
đợi
chờ
...Miền
Trung
thương
nhớ,
The
Middle
Of
The
Country
waits
...The
Middle
Of
The
Country
is
always
missed,
Thương
nhớ
dệt
thành
thơ,
My
missing
weaves
into
poetry,
Khúc
hát
giao
duyên
A
love
duet
Mơ
bóng
dáng
xưa
luyến
lưu
giờ
tiễn
đưa.
Dreaming
of
the
old
figure,
lingering
now
to
see
you
off.
Kỷ
niệm
còn
đó
nhưng
người
đâu,
The
memory
is
still
there,
but
where
are
you,
Đừng
phụ
tình
nhau
để
chờ.nhaụ.
Don't
break
each
other's
hearts
and
wait
for
each
other.
Đây
tiếng
chuông
vọng
đêm
thâu,
Here
the
sound
of
bells
echoes
in
the
night,
Đây
bến
xưa
đò
Vân
lâu,
Here
the
old
pier,
the
Vân
boat
for
a
long
time,
Đây
thùy
dương...
thắm
màụ...
Here
the
poplar
...
so
colorful...
Đây
tiếng
chuông
vọng
đêm
thâu,
Here
the
sound
of
bells
echoes
in
the
night,
Đây
bến
xưa
đò
Vân
lâu,
Here
the
old
pier,
the
Vân
boat
for
a
long
time,
Đây
thùy
dương...
thắm
màụ...
Here
the
poplar
...
so
colorful...
Đây
tiếng
chuông
vọng
đêm
thâu,
Here
the
sound
of
bells
echoes
in
the
night,
Đây
bến
xưa
đò
Vân
lâu,
Here
the
old
pier,
the
Vân
boat
for
a
long
time,
Đây
thùy
dương...
thắm
màụ...
Here
the
poplar
...
so
colorful...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.