Thanh Tuyen - Mua Rung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanh Tuyen - Mua Rung




Mua Rung
Raining Forest
Mưa rừng ơi mưa rừng
Forest rain, oh forest rain
Hạt mưa nhớ ai mưa triền miên
Raindrops miss someone, they rain endlessly
Phải chăng mưa buồn tình đời
Is the rain sad because of life's situation?
Mưa sầu lòng người duyên kiếp không phai
The rain is sad because people's hearts, fate can't fade
Mưa từ đâu mưa về
From where does the rain come?
Làm muôn hoa rơi tả tơi
Making many leaves and flowers fall in disarray
Tiếng mưa gió lạnh lùa ngoài mành
Sound of the rain and cold wind blowing outside the bamboo blind
vàng rời lìa cành lòng thương nhớ nào nguôi
Yellow leaves falling from the tree, relentless in its longing
Ôi! ta mong ước xa xôi
Oh! I wish for something far away
Những đêm mãi đơn gửi tâm về đâu?
During those lonely nights, who should I send my feelings to?
Mưa thương ai? Mưa nhớ ai?
Who does the rain miss? Who does the rain remember?
Mưa rơi như nhắc nhở, mưa rơi trong lòng tôi
Rain falls like a gentle reminder, rain falls in my heart
Mưa rừng ơi mưa rừng
Forest rain, oh forest rain
Tìm đâu hỡi ôi bóng ngày xưa
Where to find the shadow of the past?
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Every time the forest rain arrives late
Bóng chiều vàng dần tàn lòng thương nhớ nào nguôi
The golden sunset gradually fades, relentless in its longing
Mưa từ đâu mưa về
From where does the rain come?
Làm muôn hoa rơi tả tơi
Making many leaves and flowers fall in disarray
Tiếng mưa gió lạnh lùa ngoài mành
Sound of the rain and cold wind blowing outside the bamboo blind
vàng rời lìa cành lòng thương nhớ nào nguôi
Yellow leaves falling from the tree, relentless in its longing
Ôi! ta mong ước xa xôi
Oh! I wish for something far away
Những đêm mãi đơn gửi tâm về đâu?
During those lonely nights, who should I send my feelings to?
Mưa thương ai? Mưa nhớ ai?
Who does the rain miss? Who does the rain remember?
Mưa rơi như nhắc nhở, mưa rơi trong lòng tôi
Rain falls like a gentle reminder, rain falls in my heart
Mưa rừng ơi mưa rừng
Forest rain, oh forest rain
Tìm đâu hỡi ôi bóng ngày xưa
Where to find the shadow of the past?
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Every time the forest rain arrives late
Bóng chiều vàng dần tàn lòng thương nhớ nào nguôi
The golden sunset gradually fades, relentless in its longing
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Every time the forest rain arrives late
Bóng chiều vàng dần tàn lòng thương nhớ nào nguôi
The golden sunset gradually fades, relentless in its longing






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.