Thanh Tuyen - Tạ từ trong đêm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thanh Tuyen - Tạ từ trong đêm




Tạ từ trong đêm
Прощание в ночи
Thăm thẳm chiều trôi, khuya anh đi rồi sao trời đưa lối
Бездонно течёт вечер, глубокой ночью ты ушёл, куда ведут тебя звёзды?
Khi thương mến nhau hai người hai ngả tránh sao bồi hồi
Когда мы любим друг друга, но пути наши расходятся, как избежать волнения?
Hẹn gặp nhau đây đêm thâu đổ, sương giăng kín mờ nhạt nhòa ước
Мы договаривались встретиться здесь ночью, листья падают, туман густо стелется, размывая наши мечты.
Đã gặp nhau rổi, sao em không nói,
Мы встретились, почему ты молчишь?
Sao em cúi mặt, em giận hờn anh chăng?
Почему ты опускаешь глаза, ты сердишься на меня?
Anh hiểu rồi đây khuya nay em về trăng gầy soi bóng
Я понимаю, этой ночью ты уйдёшь под бледным лунным светом.
Nên em cúi mặt ngăn giòng nước mắt phút giây tạ từ
Поэтому ты опускаешь глаза, сдерживая слёзы в момент прощания.
Đừng buồn nghe em, tuy anh biết rằng xa xôi vẫn làm tâm héo mòn
Не грусти, любимая, хотя я знаю, что разлука заставит наши сердца тосковать.
Nếu em đã trọn thương anh xa vắng
Если ты действительно любишь меня, несмотря на расстояние,
Xin em chớ buồn cho nặng lòng chinh nhân
Прошу, не печалься так сильно о воине.
Nếu em biết rằng những người đi đấu tranh chưa về
Если ты знаешь, что есть те, кто ушёл на борьбу и не вернулся,
Mang lời thề lên miền sơn khê
Кто принёс клятву в горные края,
Từng đêm địa đầu hun hút gió sâu
Где каждую ночь на передовой воет пронизывающий ветер.
Nếu em đã gặp mẹ già thương con khấn nguyện đêm rằm
Если ты видела, как любящая мать молится за сына в ночь полнолуния,
Vợ yêu chồng đan áo lạnh từng đông
Как любящая жена вяжет тёплую одежду для мужа каждую зиму,
Thì duyên tình mình nghĩa không?
То имеет ли значение наша любовь?
Anh hỏi một câu khi trong đêm dài vọng về tiếng súng
Я задаю этот вопрос, когда в длинную ночь доносятся звуки выстрелов.
Sao em cúi mặt không nhìn đôi mắt hứa thương em trọn đời
Почему ты опускаешь глаза, не глядя в мои, обещавшие любить тебя вечно?
Đầu đường chia phôi anh không nói
На перекрёстке дорог я ничего не сказал,
Nên phong kín lời hẹn tình lứa đôi
Поэтому запечатал слова о нашей любви.
Nếu anh về khi tàn chinh chiến
Если я вернусь, когда закончится война,
Xin em cúi mặt dấu lệ mừng nghe em
Прошу, опусти глаза, скрывая слёзы радости, слышишь?





Writer(s): Thanhquoc, Traiviet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.