Thanh Vũ - Doi Con Co Don - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thanh Vũ - Doi Con Co Don




Doi Con Co Don
Два одиноких сердца
Thời gian dần trôi đã bao năm qua lặng lẽ
Время тихо течет, сколько лет прошло незаметно,
sao đời tôi vẫn đơn như thuở nào
А моя жизнь все так же одинока, как и прежде.
Ngày tôi mười tám trót yêu ai bằng trái tim
В восемнадцать я всем сердцем полюбила,
Tôi say bao giấc mộng nhưng ai ngờ duyên không thành
Я погрузилась в сладкие мечты, но увы, судьба не сложилась.
Đời tôi từ đó với đơn như tình nhân
С тех пор моя жизнь с одиночеством, как с возлюбленным,
Một thân lẻ loi biết ai chia sẻ nỗi niềm?
Одна-одинешенька, кому доверить свои чувства?
tôi đã gửi gắm tâm qua khúc ca
И я излила свои мысли в этой песне,
Tôi không hề trách đời hay giận người phụ tình tôi
Я не виню судьбу и не злюсь на тебя за измену.
Lòng tôi chôn vùi một mối tình
В моем сердце похоронена любовь,
Mười năm qua rồi chưa lãng quên
Десять лет прошло, а я все не забыла,
Chuyện xưa day dứt mãi trong tim
Прошлое мучает меня в сердце,
Giọt sầu chảy trong đêm thương cuộc tình đã dở dang
Слезы печали текут в ночи, оплакивая разбитую любовь.
Làm sao quên được thuở ban đầu
Как забыть то самое начало,
Tình xưa bây giờ thành nỗi đau
Прошлая любовь теперь стала болью,
Đời tôi năm tháng vẫn long đong
Моя жизнь по-прежнему полна трудностей,
Thuyền tình vẫn lênh đênh giữa dòng đời đầy bão giông
Лодка любви все еще плывет по бурному житейскому морю.
Chiều nay dừng chân quán bên sông mưa tầm
Сегодня днем я остановилась в кафе у реки под проливным дождем,
Chợt nghe bài ca miên man một nỗi buồn
Вдруг услышала старую песню, наполненную печалью,
Bài ca gợi nhớ biết bao nhiêu hình bóng xưa
Песня напомнила мне о стольких образах прошлого,
Ai vui say giấc nồng riêng tôi đời còn đơn
Все радуются, погружаясь в сладкий сон, а я все еще одинока.
Đời tôi từ đó với đơn như tình nhân
С тех пор моя жизнь с одиночеством, как с возлюбленным,
Một thân lẻ loi biết ai chia sẻ nỗi niềm?
Одна-одинешенька, кому доверить свои чувства?
tôi đã gửi gắm tâm qua khúc ca
И я излила свои мысли в этой песне,
Tôi không hề trách đời hay giận người phụ tình tôi
Я не виню судьбу и не злюсь на тебя за измену.
Lòng tôi chôn vùi một mối tình
В моем сердце похоронена любовь,
Mười năm qua rồi chưa lãng quên
Десять лет прошло, а я все не забыла,
Chuyện xưa day dứt mãi trong tim
Прошлое мучает меня в сердце,
Giọt sầu chảy trong đêm thương cuộc tình đã dở dang
Слезы печали текут в ночи, оплакивая разбитую любовь.
Làm sao quên được thuở ban đầu
Как забыть то самое начало,
Tình xưa bây giờ thành nỗi đau
Прошлая любовь теперь стала болью,
Đời tôi năm tháng vẫn long đong
Моя жизнь по-прежнему полна трудностей,
Thuyền tình vẫn lênh đênh giữa dòng đời đầy bão giông
Лодка любви все еще плывет по бурному житейскому морю.
Chiều nay dừng chân quán bên sông mưa tầm
Сегодня днем я остановилась в кафе у реки под проливным дождем,
Chợt nghe bài ca miên man một nỗi buồn
Вдруг услышала старую песню, наполненную печалью,
Bài ca gợi nhớ biết bao nhiêu hình bóng xưa
Песня напомнила мне о стольких образах прошлого,
Ai vui say giấc nồng riêng tôi đời còn đơn
Все радуются, погружаясь в сладкий сон, а я все еще одинока.
Bài ca gợi nhớ biết bao nhiêu hình bóng xưa
Песня напомнила мне о стольких образах прошлого,
Ai vui say giấc nồng riêng tôi đời còn đơn
Все радуются, погружаясь в сладкий сон, а я все еще одинока.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.