Paroles et traduction Thanos Mikroutsikos feat. Giannis Koutras - Esmeralda
Ολονυχτίς
τον
πότισες
με
το
κρασί
του
Μίδα
I
watered
you
all
night
long
with
Midas'
wine
κι
ο
φάρος
τον
ελίκνιζε
με
τρεις
αναλαμπές
And
the
lighthouse
rocked
you
with
three
flashes
of
light
Δίπλα
ο
λοστρόμος
με
μακριά
πειρατική
πλεξίδα
Beside
us,
the
helmsman
with
a
long
pirate's
braid
κι
αλάργα
μας
το
σκοτεινό
λιμάνι
του
Gabes
And
the
dark
port
of
Gabes
off
in
the
distance
Απά
στο
γλυκοχάραμα
σε
φίλησε
ο
πνιγμένος
My
darling,
at
dawn,
the
drowned
man
kissed
you
κι
όταν
ξυπνήσεις
με
διπλή
καμπάνα
θα
πνιγείς
And
when
you
wake
up,
you'll
drown
with
the
double
bell
Στο
κάθε
χάδι
κι
ένας
κόμπος
φεύγει
ματωμένος
With
each
caress,
a
bloody
knot
loosens
απ'
το
σημάδι
της
παλιάς
κινέζικης
πληγής
From
the
mark
of
the
old
Chinese
wound
Ο
παπαγάλος
σου
'στειλε
στερνή
φορά
το
γεια
σου
Your
parrot
sent
you
a
last
farewell
κι
απάντησε
απ'
το
στόκολο
σπασμένα
ο
θερμαστής
And
the
fireman
answered
from
the
stokehold
with
broken
words
πέτα
στο
κύμα
τον
παλιό
που
εσκούριασε
σουγιά
σου
Throw
your
old,
rusty
knife
into
the
waves
κι
άντε
μονάχη
στον
πρωραίον
ιστό
να
κρεμαστείς
And
go
hang
yourself
alone
on
the
foremast
Γράφει
η
προπέλα
φεύγοντας
ξοπίσω
"σε
προδίνω"
As
the
propeller
leaves,
it
writes
behind
it,
"I
betray
you"
κι
ο
γρύλος
τον
ξανασφυράει
στριγγά
του
τιμονιού
And
the
cricket
whistles
again,
shrilly,
at
the
helm
Μη
φεύγεις.
Πες
μου,
το
'πνιξες
μια
νύχτα
στο
Λονδίνο
Don't
go.
Tell
me,
did
you
drown
him
one
night
in
London
ή
στα
βρωμιάρικα
νερά
κάποιου
άλλου
λιμανιού;
Or
in
the
dirty
waters
of
some
other
port?
Ξυπνάν
οι
ναύτες
του
βυθού
ρισάλτο
να
βαρέσουν
The
sailors
of
the
deep
are
waking
up
to
strike
a
blow
κι
απέ
να
σου
χτενίσουνε
για
πάντα
τα
μαλλιά.
And
to
comb
your
hair
for
eternity.
Τρόχισε
κείνα
τα
σπαθιά
του
λόγου
που
μ'
αρέσουν
Sharpen
those
swords
of
speech
that
I
love
και
ξαναγύρνα
με
τις
φώκιες
πέρα
στη
σπηλιά
And
come
back
with
the
seals
to
the
cave
Τρεις
μέρες
σπάγαν
τα
καρφιά
και
τρεις
που
σε
καρφώναν
For
three
days,
they
broke
the
nails
and
three
who
nailed
you
και
συ
με
τις
παλάμες
σου
πεισματικά
κλειστές
And
you
with
your
palms
stubbornly
closed
στερνή
φορά
κι
ανώφελα
ξορκίζεις
τον
τυφώνα
For
the
last
time
and
in
vain,
you
exorcise
the
typhoon
που
μας
τραβάει
για
τη
στεριά
με
τους
ναυαγιστές
That
drags
us
to
the
land
with
the
shipwrecked
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kavadias Nikos Mikroutsikos, Thanos Athanass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.