Thanos Mikroutsikos - I Efta Nani Sto S/S Cyrenia - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanos Mikroutsikos - I Efta Nani Sto S/S Cyrenia - Live




I Efta Nani Sto S/S Cyrenia - Live
Seven Dwarfs on the S/S Cyrenia - Live
Εφτά. Σε παίρνει αριστερά, μην το ζορίζεις.
Seven. It leads you to the left, don't overdo it.
Μάτσο χωράνε σε μια κούφιαν απαλάμη.
A lot fit into a hollow palm.
Θυμίζεις κάμαρες κλειστές, στεριά μυρίζεις.
You resemble closed chambers, you smell of land.
Ο πιο μικρός αχολογάει μ' ένα καλάμι.
The smallest one echoes with a reed.
Γυαλίζει ο Σημ της μηχανής τα δυο ποδάρια.
Sign of the engine polishes the two legs.
Ο Ρεκ λαδώνει στην ανάγκη το τιμόνι.
Rack oils the handlebars in case of need.
Μ' ένα φτερό ξορκίζει ο Γκόμπυ τη μαλάρια
With a feather, Gobi exorcises malaria
κι ο στραβοκάνης ο Χαράμ πίτες ζυμώνει.
and the squint-eyed Haram kneads pies.
Απ' το ποδόσταμο πηδάνε ως τη γαλέτα.
From the pedestal they jump to the biscuit.
Μπορώ ποτέ να σου χαλάσω το χατήρι;
Can I ever break your whim?
Κόρη ξανθή και γαλανή που όλο εμελέτα
Blond and blue-eyed girl who keeps studying
ποιος ρήγα γιος θε να την πιει σ' ένα ποτήρι.
which king's son will drink her in a glass.
Ραμάν αλλήθωρε, τρελέ, που λύνεις μάγια,
Raman, foolish, crazy man, who solves spells,
κατάφερε το σταυρωτό του νότου αστέρι
manage to bring down the southern star
σωρός να πέσει να σκορπίσει στα σπιράγια,
to fall in a heap and scatter on the spars,
και πες του κάτω από ένα δέντρο να με φέρει.
and tell him to bring me under a tree.
Ο Τοτ, του λείπει το ένα χέρι μα όλο γνέθει,
Tot, missing one hand, but keeps weaving,
τούτο το απίθανο σινάφι να βρακώσει.
to make trousers for this unlikely bunch.
Εσθήρ, ποια βιβλική σκορπάς περνώντας μέθη;
Esther, what biblical drunkenness do you spread?
Ρούθ, δε μιλάς; Γιατί τρεκλίζουμε οι διακόσιοι;
Ruth, you don't speak? Why are we swaying, the two hundred of us?
Κουφός ο Σάλαχ το κατάστρωμα σαρώνει.
Deaf Salah sweeps the deck.
Μ' ένα ξυστρι καθάρισέ με απ' τη μοράβια.
With a razor, clean me from the scabies.
Μα είναι κάτι πιο βαθύ που με λερώνει.
But there is something deeper that stains me.
Γιέ μου πού πας; Μάνα, θα πάω στα καράβια.
My son, where are you going? Mother, I will go to the ships.
Κι έτσι μαζί με τους εφτά κατηφοράμε.
And so together with the seven we go down.
Με τη βροχή, με τον καιρό που μας ορίζει.
With the rain, with the weather that dictates us.
Τα μάτια σου ζούνε μια θάλασσα, θυμάμαι...
Your eyes live a sea, I remember...
Ο πιο στερνός μ'έναν αυλό με νανουρίζει.
The last one lulls me with a flute.
Κουφός ο Σάλαχ το κατάστρωμα σαρώνει.
Deaf Salah sweeps the deck.
Μ' ένα ξυστρι καθάρισέ με απ' τη μοράβια.
With a razor, clean me from the scabies.
Μα είναι κάτι πιο βαθύ που με λερώνει.
But there is something deeper that stains me.
Γιέ μου πού πας; Μάνα, θα πάω στα καράβια.
My son, where are you going? Mother, I will go to the ships.





Writer(s): Kavadias Nikos Mikroutsikos, Thanos Athanass


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.