Thanos Mikroutsikos - I Efta Nani Sto S/S Cyrenia - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanos Mikroutsikos - I Efta Nani Sto S/S Cyrenia - Remastered




I Efta Nani Sto S/S Cyrenia - Remastered
Seven Dwarves on S/S Cyrenia - Remastered
Εφτά. Σε παίρνει αριστερά, μην το ζορίζεις.
Seven. Take you on the left, don't overdo it.
Μάτσο χωράνε σε μια κούφιαν απαλάμη.
A gang fits in a hollow palm.
Θυμίζεις κάμαρες κλειστές, στεριά μυρίζεις.
You remind me of closed chambers, you smell of land.
Ο πιο μικρός αχολογάει μ′ ένα καλάμι.
The smallest one echoes with a reed.
Γυαλίζει ο Σημ της μηχανής τα δυο ποδάρια.
The Sign of the machine polishes the two legs.
Ο Ρεκ λαδώνει στην ανάγκη το τιμόνι.
Rec oils the steering wheel when needed.
Μ' ένα φτερό ξορκίζει ο Γκόμπυ τη μαλάρια
With a feather Goby exorcises malaria
κι ο στραβοκάνης ο Χαράμ πίτες ζυμώνει.
and the squint-eyed Haram kneads pies.
Απ′ το ποδόσταμο πηδάνε ως τη γαλέτα.
They jump from the footrest to the bucket.
Μπορώ ποτέ να σου χαλάσω το χατήρι;
Could I ever spoil your pleasure?
Κόρη ξανθή και γαλανή που όλο εμελέτα
Blonde and blue-eyed girl who always thinks
ποιος ρήγα γιος θε να την πιει σ' ένα ποτήρι.
which prince's son will drink her in a cup.
Ραμάν αλλήθωρε, τρελέ, που λύνεις μάγια,
Raman, madman, who undoes spells,
κατάφερε το σταυρωτό του νότου αστέρι
manage the southern constellation in a cross
σωρός να πέσει να σκορπίσει στα σπιράγια,
to fall in a heap and scatter on the hatches,
και πες του κάτω από ένα δέντρο να με φέρει.
and tell it to bring me under a tree.
Ο Τοτ, του λείπει το ένα χέρι μα όλο γνέθει,
Tot, missing one hand but always spins,
τούτο το απίθανο σινάφι να βρακώσει.
to clothe this unlikely gang.
Εσθήρ, ποια βιβλική σκορπάς περνώντας μέθη;
Esther, which biblical one spreads passing intoxication?
Ρούθ, δε μιλάς; Γιατί τρεκλίζουμε οι διακόσιοι;
Ruth, don't you speak? Why are the two hundred of us swaying?
Κουφός ο Σάλαχ το κατάστρωμα σαρώνει.
Deaf Salah sweeps the deck.
Μ' ένα ξυστρι καθάρισέ με απ′ τη μοράβια.
With a razor clean me of the purple.
Μα είναι κάτι πιο βαθύ που με λερώνει.
But there is something deeper that dirties me.
Γιέ μου πού πας; Μάνα, θα πάω στα καράβια.
My son where are you going? Mother, I will go to the ships.
Κι έτσι μαζί με τους εφτά κατηφοράμε.
And so, with the seven, we descend.
Με τη βροχή, με τον καιρό που μας ορίζει.
In the rain, in the weather that ordains us.
Τα μάτια σου ζούνε μια θάλασσα, θυμάμαι...
Your eyes live a sea, I recall...
Ο πιο στερνός μ′έναν αυλό με νανουρίζει.
The last one lulls me with a flute.
Κουφός ο Σάλαχ το κατάστρωμα σαρώνει.
Deaf Salah sweeps the deck.
Μ' ένα ξυστρι καθάρισέ με απ′ τη μοράβια.
With a razor clean me of the purple.
Μα είναι κάτι πιο βαθύ που με λερώνει.
But there is something deeper that dirties me.
Γιέ μου πού πας; Μάνα, θα πάω στα καράβια.
My son where are you going? Mother, I will go to the ships.





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.