Thanos Mikroutsikos - Oi Efta Nanoi Sto S/S Cyrenia - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thanos Mikroutsikos - Oi Efta Nanoi Sto S/S Cyrenia - Live




Oi Efta Nanoi Sto S/S Cyrenia - Live
The Seven Dwarfs on the S/S Cyrenia - Live
Εφτά. Σε παίρνει αριστερά, μην το ζορίζεις.
Seven. Turn left, don't push it.
Μάτσο χωράνε σε μια κούφιαν απαλάμη.
A handful fits in a hollow palm.
Θυμίζεις κάμαρες κλειστές, στεριά μυρίζεις.
You remind me of locked chambers, you smell like land.
Ο πιο μικρός αχολογάει μ' ένα καλάμι.
The smallest one makes noise with a reed.
Γυαλίζει ο Σημ της μηχανής τα δυο ποδάρια.
Simi's two legs shine with the grease of the engine.
Ο Ρεκ λαδώνει στην ανάγκη το τιμόνι.
Rek oils the steering wheel when needed.
Μ' ένα φτερό ξορκίζει ο Γκόμπυ τη μαλάρια
With a feather, Gobby exorcises malaria
κι ο στραβοκάνης ο Χαράμ πίτες ζυμώνει.
and the cross-eyed Haram kneads pies.
Απ' το ποδόσταμο πηδάνε ως τη γαλέτα.
From the footboard they jump to the biscuit.
Μπορώ ποτέ να σου χαλάσω το χατήρι;
Can I ever ruin your pleasure?
Κόρη ξανθή και γαλανή που όλο εμελέτα
Blonde and blue-eyed girl who always thinks
ποιος ρήγα γιος θε να την πιει σ' ένα ποτήρι.
what royal son will drink her in a glass.
Ραμάν αλλήθωρε, τρελέ, που λύνεις μάγια,
Raman the miller, crazy, who undoes magic,
κατάφερε το σταυρωτό του νότου αστέρι
manage to make the southern star's cross
σωρός να πέσει να σκορπίσει στα σπιράγια,
fall in a heap and scatter over the spars,
και πες του κάτω από ένα δέντρο να με φέρει.
and tell it to bring me under a tree.
Ο Τοτ, του λείπει το ένα χέρι μα όλο γνέθει,
Tot, who is missing one hand, but always spins,
τούτο το απίθανο σινάφι να βρακώσει.
to make this unlikely crew put on pants.
Εσθήρ, ποια βιβλική σκορπάς περνώντας μέθη;
Esther, what biblical woman spreads drunkenness as she passes?
Ρουθ, δε μιλάς; Γιατί τρεκλίζουμε οι διακόσιοι;
Ruth, why don't you speak? Why do we two hundred stagger?
Κουφός ο Σάλαχ το κατάστρωμα σαρώνει.
Deaf Salah sweeps the deck.
Μ' ένα ξυστρι καθάρισέ με απ' τη μοράβια.
Clean me of the blue paint with a razor.
Μα είναι κάτι πιο βαθύ που με λερώνει.
But there is something deeper that stains me.
Γιέ μου που πας; Μάνα, θα πάω στα καράβια.
My son, where are you going? Mother, I'm going to the ships.
Κι έτσι μαζί με τους εφτά κατηφοράμε.
And so we sail with the seven.
Με τη βροχή, με τον καιρό που μας ορίζει.
With the rain, with the weather that rules us.
Τα μάτια σου ζούνε μια θάλασσα, θυμάμαι...
Your eyes live a sea, I remember...
Ο πιο στερνός μ'έναν αυλό με νανουρίζει.
The last one lulls me to sleep with a flute.
Κουφός ο Σάλαχ το κατάστρωμα σαρώνει.
Deaf Salah sweeps the deck.
Μ' ένα ξυστρί καθάρισέ με απ' τη μοράβια.
Clean me of the blue paint with a razor.
Μα είναι κάτι πιο βαθύ που με λερώνει.
But there is something deeper that stains me.
Γιε μου που πας; Μάνα, θα πάω στα καράβια.
My son, where are you going? Mother, I'm going to the ships.





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.