Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banned In the U.S.A. - What Is This? (Much 2 Black Mix)
Verboten in den U.S.A. - Was ist das? (Much 2 Black Mix)
[Government
of
the
people]
[Regierung
des
Volkes]
[For
the
people]
[Für
das
Volk]
[By
the
people]
[Durch
das
Volk]
News
reporter:
Nachrichtensprecher:
Earlier
today
in
Broward
County,
appalling
court
Früher
heute
im
Broward
County,
ein
erschreckendes
Gericht
Judges
upheld
the
previous
Richter
bestätigten
das
vorherige
Ruling
to
ban
the
sale
of
Miami
rap
group
the
2 Live
Crew's
Urteil,
den
Verkauf
des
Miami
Rap-Gruppe
The
2 Live
Crew's
Double-platinum
album,
"Nasty
As
They
Wanna
Be,"
in
Broward
County.
Doppel-Platin-Albums
"Nasty
As
They
Wanna
Be"
im
Broward
County
zu
verbieten.
"We
think
it's
the
banning
of
free
speech.
First
Amendment
protects
"Wir
denken,
es
ist
das
Verbot
der
Redefreiheit.
Der
Erste
Verfassungszusatz
schützt
Material,
presumptively."
Material,
mutmaßlich."
Luke
(being
interviewed):
Luke
(wird
interviewt):
"We
don't
talk
about,
uh,
harrassing
and
sexually
brutalizing
women
in
"Wir
reden
nicht
über,
äh,
Belästigung
und
sexuelle
Brutalisierung
von
Frauen
in
My
music,
man!"
meiner
Musik,
Mann!"
"We
don't
do
that
in
my
music,
man!
I'm
tired
of
you
saying
that!"
"Wir
tun
das
nicht
in
meiner
Musik,
Mann!
Ich
bin
es
leid,
dass
du
das
sagst!"
Verse
1:
Fresh
Kid
Ice
Strophe
1:
Fresh
Kid
Ice
We've
got
white-collar
people
trying
to
grab
our
style
Wir
haben
Anzugträger,
die
versuchen,
unseren
Stil
zu
klauen
Saying
we're
too
nasty
and
we're
2 Live
Sagen,
wir
sind
zu
unanständig
und
wir
sind
2 Live
Corrupted
politicians
playing
games
Korrupte
Politiker
spielen
Spielchen
Bringing
us
down
to
boost
their
fame
Um
uns
runterzumachen,
um
ihren
Ruhm
zu
steigern
They
must
be
joking
thinking
we
will
fall
Sie
müssen
scherzen,
wenn
sie
denken,
wir
werden
fallen
But
they're
like
flies
movin'
the
wall
Aber
sie
sind
wie
Fliegen,
die
versuchen,
eine
Wand
zu
bewegen
We
stand
tall
from
beginning
to
end
Wir
stehen
aufrecht
von
Anfang
bis
Ende
With
the
help
from
fans
and
all
our
friends
Mit
der
Hilfe
von
Fans
und
all
unseren
Freunden
Freedom
of
speech
will
never
die
Die
Redefreiheit
wird
niemals
sterben
For
us
to
help,
our
ancestors
died
Für
diese
Freiheit
starben
unsere
Ahnen
Don't
keep
thinking
that
we
will
quit
Denkt
nicht
weiter,
dass
wir
aufhören
werden
We'll
always
stand
and
never
sit
Wir
werden
immer
stehen
und
niemals
sitzen
We're
2 live,
2 black,
2 strong
Wir
sind
2 live,
2 black,
2 strong
Doing
the
right
thing,
and
not
the
wrong
Tun
das
Richtige,
und
nicht
das
Falsche
So
listen
up,
y'all,
to
what
we
say
Also
hört
gut
zu,
ihr
alle,
was
wir
sagen
We
won't
be
banned
in
the
U.S.A.!
Wir
werden
nicht
verboten
in
den
U.S.A.!
"Luke's
concerts
are
for
adults"
"Lukes
Konzerte
sind
für
Erwachsene"
Luke
(being
interviewed):
Luke
(wird
interviewt):
"If
it's
an
adult
show
you
have
to
be
18"
"Wenn
es
eine
Show
für
Erwachsene
ist,
musst
du
18
sein"
"Our
record
is
a
year
old,
but
with
all
the
publicity,
there's
a
lot
of
"Unsere
Platte
ist
ein
Jahr
alt,
aber
mit
all
der
Publicity
gibt
es
eine
Menge
People
...
curiosity
is
around!"
Leute
...
Neugier
ist
da!"
"We're
selling
records
to
a
totally
different
audience."
"Wir
verkaufen
Platten
an
ein
völlig
anderes
Publikum."
"I
take
a
precaution
that
nobody
else
has
not
stickered
my
album,
I
made
"Ich
habe
die
Vorsichtsmaßnahme
getroffen,
mein
Album
zu
stickern,
und
ich
machte
TWO
versions"
ZWEI
Versionen"
Verse
2:
Brother
Marquis
Strophe
2:
Brother
Marquis
The
First
Amendment
gave
us
freedom
of
speech
Der
Erste
Verfassungszusatz
gab
uns
Redefreiheit
So
what
you
sayin'?
It
didn't
include
me?
Also
was
sagst
du
da?
Er
schloss
mich
nicht
ein?
I
like
to
party
and
have
a
good
time
Ich
feiere
gern
und
habe
eine
gute
Zeit
There's
nothin'
but
pleasure
written
in
our
rhyme
In
unseren
Reimen
steht
nichts
als
Vergnügen
geschrieben
I
know
you
don't
think
we'll
ever
quit
Ich
weiß,
du
denkst
nicht,
dass
wir
jemals
aufhören
werden
We've
got
some
people
on
our
side
who
won't
take
your
lip
Wir
haben
Leute
auf
unserer
Seite,
die
sich
dein
Gerede
nicht
gefallen
lassen
We're
gonna
do
all
the
things
we
wanna
do
Wir
werden
all
die
Dinge
tun,
die
wir
tun
wollen
You
can't
stand
to
see
a
brother
get
as
rich
as
you
Du
kannst
es
nicht
ertragen,
einen
Bruder
so
reich
werden
zu
sehen
wie
du
This
is
the
90s
and
we're
conin'
on
strong
Das
sind
die
90er
und
wir
kommen
stark
Sayin'
things
and
doin'
things
that
you're
sayin's
wrong
Sagen
Dinge
und
tun
Dinge,
von
denen
du
sagst,
sie
seien
falsch
Wisen
up,
'cause
on
Election
Day,
Werd
schlau,
denn
am
Wahltag,
We'll
see
who's
banned
in
the
U.S.A.!
Werden
wir
sehen,
wer
in
den
U.S.A.
verboten
ist!
[The
United
States
of
America]
[Die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika]
[Government
of
the
people]
[Regierung
des
Volkes]
[The
United
States
of
America]
[Die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika]
[For
the
people]
[Für
das
Volk]
[The
United
States
of
America]
[Die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika]
[By
the
people]
[Durch
das
Volk]
[By
the
people]
[Durch
das
Volk]
Luke
(being
interviewed):
Luke
(wird
interviewt):
"The
show
in
Hollywood,
that
was
for
21-and-over
people,
they
had
police
"Die
Show
in
Hollywood,
die
war
für
Leute
ab
21,
sie
hatten
Polizei
Out
there,
cars
of
the
people
coming
in
the
club,
and
they
still
Draußen,
Autos
der
Leute,
die
in
den
Club
kamen,
und
sie
haben
uns
trotzdem
Arrested
us
for
performing
in
front
of
adults!"
Verhaftet,
weil
wir
vor
Erwachsenen
aufgetreten
sind!"
Luke's
speech:
Lukes
Rede:
What
is
this?
Is
this
not
America?
This
is
not
China!
This
is
not
Was
ist
das?
Ist
das
nicht
Amerika?
Das
ist
nicht
China!
Das
ist
nicht
Russia!
This
is
not
the
place
where
they
brought
down
the
wall,
this
is
Russland!
Das
ist
nicht
der
Ort,
wo
sie
die
Mauer
eingerissen
haben,
das
ist
America!
We
have
the
right
to
say
what
we
want
to
say,
we
have
the
right
Amerika!
Wir
haben
das
Recht
zu
sagen,
was
wir
sagen
wollen,
wir
haben
das
Recht
To
do
what
we
want
to
do,
and
what
I
do
in
my
house,
Zu
tun,
was
wir
tun
wollen,
und
was
ich
in
meinem
Haus
tue,
You
might
not
do
in
your
house!
Tust
du
vielleicht
nicht
in
deinem
Haus!
So
what
I
do
in
my
house
is
my
business!
And
the
simple
fact
Also
was
ich
in
meinem
Haus
tue,
ist
meine
Sache!
Und
die
einfache
Tatsache
Of
it
all
is
that
we
are
BONDED
by
the
First
Amendment!
We
have
the
Von
allem
ist,
dass
wir
durch
den
Ersten
Verfassungszusatz
VERBUNDEN
sind!
Wir
haben
die
Freedom
of
EXPRESSION!
We
have
the
freedom
of
CHOICE!
And
you,
Freiheit
des
AUSDRUCKS!
Wir
haben
die
Freiheit
der
WAHL!
Und
du,
Chinese,
black,
green,
purple,
Jew,
Chinese,
Schwarzer,
Grüner,
Lila,
Jude,
YOU
have
the
right
to
listen
to
whoever
DU
hast
das
Recht
zu
hören,
wen
auch
immer
You
want
to,
and
even
the
2 Live
Crew!
So
all
you
right-wingers,
left-
Du
willst,
und
sogar
die
2 Live
Crew!
Also
all
ihr
Rechten,
Linken,
Wingers,
bigots,
Communists,
there
IS
a
place
for
you
in
this
world!
Fanatiker,
Kommunisten,
es
GIBT
einen
Platz
für
euch
in
dieser
Welt!
Because
this
is
the
land
of
the
FREE,
the
home
of
the
BRAVE!
And
2 Live
Denn
dies
ist
das
Land
der
FREIEN,
die
Heimat
der
MUTIGEN!
Und
2 Live
Is
what
we
are!
Sind
das,
was
wir
sind!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruce Springsteen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.