Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: - Digitally Remastered 1997
Medley: - Digital überarbeitet 1997
We
hold
these
truths
to
be
self-evident
Wir
halten
diese
Wahrheiten
für
selbstverständlich
That
all
men
are
are
created
equal
Dass
alle
Menschen
gleich
erschaffen
sind
That
they
are
endowed
by
their
Creator
Dass
sie
von
ihrem
Schöpfer
ausgestattet
sind
With
certain
unalienable
rights
Mit
bestimmten
unveräußerlichen
Rechten
That
among
these
are
life
Dass
zu
diesen
Leben
gehören
Liberty,
and
the
pursuit
of
happiness
Freiheit
und
das
Streben
nach
Glück
That
to
secure
these
rights
Dass
zur
Sicherung
dieser
Rechte
Governments
are
instituted
among
men
Regierungen
unter
den
Menschen
eingesetzt
werden
Deriving
their
just
powers
Die
ihre
gerechten
Befugnisse
ableiten
From
the
consent
of
the
governed
Aus
der
Zustimmung
der
Regierten
That
whenever
any
Dass
wann
immer
irgendeine
Form
of
government
becomes
Form
der
Regierung
zerstörerisch
wird
Destructive
of
these
ends
Für
diese
Zwecke
It
is
the
right
of
the
people
Es
ist
das
Recht
des
Volkes
To
alter
or
to
abolish
it
Sie
zu
ändern
oder
abzuschaffen
And
to
institute
new
government
Und
eine
neue
Regierung
einzusetzen
Laying
its
foundation
on
such
Die
ihre
Grundlage
auf
solche
legt
Principles
and
organizing
its
Prinzipien
und
ihre
Befugnisse
organisiert
Powers
in
such
form
as
to
In
einer
solchen
Form,
wie
es
Them
shall
seem
most
likely
to
Ihnen
am
wahrscheinlichsten
erscheint
Effect
their
safety
and
happiness
Ihre
Sicherheit
und
ihr
Glück
zu
bewirken
Prudence,
indeed
will
dictate
that
Klugheit
wird
in
der
Tat
gebieten,
dass
Governments,
long
established
Regierungen,
die
lange
etabliert
sind
Should
not
be
changed
for
light
Sollten
nicht
geändert
werden
aus
leichten
And
transient
causes
Und
vorübergehenden
Gründen
And
accordingly,
all
experience
has
shown
Und
dementsprechend
hat
alle
Erfahrung
gezeigt
That
mankind
are
Dass
die
Menschheit
eher
More
disposed
to
suffer
Geneigt
ist
zu
leiden
While
evils
are
sufferable
Solange
Übel
erträglich
sind
Than
to
right
themselves
by
Als
sich
selbst
zu
berechtigen,
indem
sie
Abolishing
the
forms
to
which
Die
Formen
abschaffen,
an
die
They
are
accustomed
Sie
gewöhnt
sind
But
when
a
long
train
Aber
wenn
eine
lange
Reihe
Of
abuses
and
usurpations
Von
Missbräuchen
und
Übergriffen
Pursuing
invariably
the
same
object
Die
unveränderlich
dasselbe
Ziel
verfolgen
Evinces
a
design
to
reduce
them
Einen
Plan
erkennen
lässt,
sie
zu
reduzieren
Under
absolute
despotism
Unter
absoluten
Despotismus
It
is
their
right
Ist
es
ihr
Recht
It
is
their
duty
Ist
es
ihre
Pflicht
To
throw
off
such
government
Eine
solche
Regierung
abzuschütteln
And
to
provide
new
guards
Und
neue
Wachen
bereitzustellen
For
their
future
security
Für
ihre
zukünftige
Sicherheit
For
their
future
security
Für
ihre
zukünftige
Sicherheit
For
their
future
security
Für
ihre
zukünftige
Sicherheit
For
their
future
security
Für
ihre
zukünftige
Sicherheit
I
was
born
by
the
river
in
a
little
tent
Ich
wurde
am
Fluss
geboren,
in
einem
kleinen
Zelt
And,
oh
just
like
a
river,
I've
been
running
ever
since
Und,
oh,
genau
wie
ein
Fluss,
bin
ich
seitdem
immer
gerannt
It's
been
a
long,
a
long
time
coming
Es
hat
lange,
lange
gedauert
But
I
know
a
change
has
got
to
come,
oh
yes,
it
will
Aber
ich
weiß,
eine
Veränderung
muss
kommen,
oh
ja,
das
wird
sie
It's
been
too
hard
living,
but
I'm
afraid
to
die
Es
war
zu
hart
zu
leben,
aber
ich
habe
Angst
zu
sterben
I
don't
know
what's
up
there
beyond
the
sky
Ich
weiß
nicht,
was
dort
oben
ist,
jenseits
des
Himmels
It's
been
a
long,
a
long
time
coming
Es
hat
lange,
lange
gedauert
But
I
know
a
change
has
got
to
come,
oh
yes,
it
will
Aber
ich
weiß,
eine
Veränderung
muss
kommen,
oh
ja,
das
wird
sie
Then
I
go
to
my
brother
Dann
gehe
ich
zu
meinem
Bruder
And
I
say,
"Brother,
help
me
please"
Und
ich
sage:
"Bruder,
hilf
mir
bitte"
But
he,
you
know,
he
just
keep
on,
keep
on
knockin'
me
to
my
knees,
but
oh
Aber
er,
weißt
du,
er
stößt
mich
immer
wieder
auf
meine
Knie,
aber
oh
There've
been
times
that
I
thought
I
couldn't
last
for
long
Es
gab
Zeiten,
da
dachte
ich,
ich
könnte
nicht
lange
durchhalten
But
now
I
think
I'm
able
to
carry
on
Aber
jetzt
denke
ich,
ich
kann
weitermachen
It's
been
a
long,
a
long
time
coming
Es
hat
lange,
lange
gedauert
But
I
know
a
change
has
got
to
come,
a
change
has
got
to
come,
yeah
Aber
ich
weiß,
eine
Veränderung
muss
kommen,
eine
Veränderung
muss
kommen,
ja
All
the
world
over,
so
easy
to
see
Überall
auf
der
Welt,
so
leicht
zu
sehen
People
everywhere
just
wanna
be
free
Menschen
überall
wollen
einfach
nur
frei
sein
Listen,
please
listen,
that's
the
way
it
should
be
Hör
zu,
bitte
hör
zu,
so
sollte
es
sein
Peace
in
the
valley,
people
got
to
be
free
Frieden
im
Tal,
die
Menschen
müssen
frei
sein
All
the
world
over,
so
easy
to
see
Überall
auf
der
Welt,
so
leicht
zu
sehen
People
everywhere
just
wanna
be
free
Menschen
überall
wollen
einfach
nur
frei
sein
I
can't
understand
it,
so
simple
to
me
Ich
kann
es
nicht
verstehen,
so
einfach
für
mich
People
everywhere
just
got
to
be
free
Menschen
überall
müssen
einfach
frei
sein
Shout
it
from
the
mountain
on
out
to
the
sea
Ruf
es
vom
Berg
hinaus
bis
zum
Meer
No
two
ways
about
it,
people
have
to
be
free
Keine
zwei
Meinungen,
die
Menschen
müssen
frei
sein
Ask
me
my
opinion,
my
opinion
will
be
Frag
mich
nach
meiner
Meinung,
meine
Meinung
wird
sein
Natural
situation
for
a
man
to
be
free
Natürliche
Situation
für
einen
Menschen,
frei
zu
sein
Oh,
what
a
feeling's
just
come
over
me
Oh,
was
für
ein
Gefühl
kommt
gerade
über
mich
Love
can
move
a
mountain,
make
a
blind
man
see
Liebe
kann
Berge
versetzen,
einen
Blinden
sehend
machen
Everybody's
dancing,
come
on,
let's
go
see
Alle
tanzen,
komm,
lass
uns
sehen
Peace
in
the
valley
now,
we
all
can
be
free
Frieden
im
Tal
jetzt,
wir
alle
können
frei
sein
Wanna
be
free
Will
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Wanna
be
free
Will
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Got
to
be
free
Muss
frei
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Galt Mac Dermot, James Rado, Gerome Ragni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.