The 5th Dimension - Rosecrans Blvd. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The 5th Dimension - Rosecrans Blvd.




I've passed a lot of exit signs in my time
В свое время я проехал мимо множества указателей на выезд
While drivin' down that long freeway
Пока я ехал по этой длинной автостраде
To San Diego, and point south
В Сан-Диего и направляйтесь на юг
But there was a time last summer
Но прошлым летом было время
When I came down from Manhattan
Когда я приехал с Манхэттена
And though I knew I shouldn't, it was just too hard
И хотя я знал, что не должен этого делать, это было слишком тяжело
And I made my move at Rosecrans Boulevard
И я сделал свой ход на бульваре Роузкранс
Rosecrans Boulevard, stop your calling me
Бульвар Розенкранц, перестань мне названивать
You know I never loved her anyway
Ты же знаешь, я все равно никогда ее не любил
I just used her
Я просто использовал ее
Over and over
Снова и снова
But there were a time when she laugh and I think I loved her
Но было время, когда она смеялась, и я думаю, что любил ее
One night on Manhattan Beach I said things that moved too fast to suit her
Однажды ночью на Манхэттен-Бич я сказал вещи, которые произошли слишком быстро, чтобы ее устроило
Then I held her close and dried her tears
Потом я крепко прижал ее к себе и вытер ее слезы
Rosecrans Boulevard, who cares what you think
Бульвар Розенкранц, кого волнует, что ты думаешь
The girl was half crazy, the way she drove her little car down sunset Boulevard
Девушка была наполовину сумасшедшей, судя по тому, как она вела свою маленькую машину по бульвару Сансет
At three in the morning doing ninety miles an hour in a thirty mile zone
В три часа ночи со скоростью девяносто миль в час в тридцатимильной зоне
And blamed me when she got a ticket
И обвинила меня, когда ей выписали штраф
But then there was that smile
Но потом появилась эта улыбка
It was really what made all the airlines go
Это действительно было то, что заставило все авиакомпании уйти
She was a stewardess, you know
Она была стюардессой, вы знаете
Shot down on a non-combatant mission
Сбит при выполнении небоевого задания
And though I pity it
И хотя мне жаль этого
Every time I drive my car past Rosecrans Boulevard
Каждый раз, когда я проезжаю на своей машине мимо бульвара Роузкранс
I wonder why I did it
Интересно, зачем я это сделал






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.