Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
shiver
like
a
paper
bag
Я
дрожу,
как
бумажный
пакет.
The
cold
can
wave
a
heavy
flag
Холод
может
развеваться
тяжелым
флагом.
And
nothing
shines
like
silver
lines
И
ничто
не
сияет
так,
как
серебряные
линии.
When
everyone′s
a
paradigm
Когда
каждый-парадигма.
And
all
around
is
double
speak,
И
все
вокруг
двоится
в
словах,
I
hide
it
in
a
troubled
sleep
Я
прячу
это
в
беспокойном
сне.
In
mountains
bare
on
pavement
plain
В
горах
голых
на
мостовой
равнине
In
waves
of
pesticided
grain
В
волнах
отравленного
пестицидами
зерна
I
recognize
the
truth
when
it
shakes
hands
with
self-deceit
Я
узнаю
правду,
когда
она
пожимает
руку
самообману.
Pays
for
my
beliefs
and
throws
away
the
receipt
Платит
за
мои
убеждения
и
выбрасывает
квитанцию.
It's
all
in
my
head,
and
then
it′s
nestled
at
my
feet
Это
все
у
меня
в
голове,
а
потом
оно
уютно
устроилось
у
моих
ног.
A
farrago
of
motion
sick
Фарраго
двигательной
болезни
A
turbulence
arithmetic
Арифметика
турбулентности
We
passed
a
thousand
billboard
signs
Мы
прошли
мимо
тысячи
рекламных
щитов.
And
trampled
over
columbines
И
растоптали
Колумбины.
But
how
do
we
choke
down
the
pain?
Но
как
заглушить
боль?
With
nicotine
to
tease
the
brain
С
никотином,
чтобы
дразнить
мозг.
Our
bladed
lives
with
softened
edge,
Наши
клинковые
жизни
с
размягченным
краем,
We
pop
our
pills
and
speak
our
pledge
Мы
глотаем
наши
таблетки
и
произносим
наше
обещание.
I
recognize
the
truth
when
it
shakes
hands
with
self-deceit
Я
узнаю
правду,
когда
она
пожимает
руку
самообману.
Pays
for
my
beliefs
and
throws
away
the
receipt
Платит
за
мои
убеждения
и
выбрасывает
квитанцию.
It's
all
in
my
head,
and
then
it's
nestled
at
my
feet
Это
все
у
меня
в
голове,
а
потом
оно
уютно
устроилось
у
моих
ног.
SOLO
VERSE
3
СОЛО
КУПЛЕТ
3
Our
sympathy′s
a
symphony
Наша
симпатия-симфония.
But
everyone
is
out
of
key
Но
все
вышли
из
строя.
Cause
we
locked
the
doors
and
turned
the
blinds
Потому
что
мы
заперли
двери
и
задернули
шторы.
And
left
it
to
the
focused
eye
И
оставил
это
сосредоточенному
глазу.
We
dug
a
shallow
rabbit′s
grave
Мы
вырыли
неглубокую
кроличью
могилу.
Deposited
our
given
names
Сдали
на
хранение
данные
нам
имена
And
when
our
pride
was
railroad
flat
И
когда
наша
гордость
была
железной
дорогой.
Shook
away
the
warmth
of
a
welcome
mat
Стряхнул
с
себя
тепло
приветственного
коврика.
I
recognize
the
truth
when
it
shakes
hands
with
self-deceit
Я
узнаю
правду,
когда
она
пожимает
руку
самообману.
Pays
for
my
beliefs
and
throws
away
the
receipt
Платит
за
мои
убеждения
и
выбрасывает
квитанцию.
It's
all
in
my
head,
and
then
it′s
nestled
at
my
feet
Это
все
у
меня
в
голове,
а
потом
оно
уютно
устроилось
у
моих
ног.
Heavy
flag
(repeat)
Тяжелый
флаг
(повтор)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Savannah Buist, Katherine Rose Larson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.