The Afghan Whigs - If I Only Had a Heart - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Afghan Whigs - If I Only Had a Heart




(Arlen/Harberg)
(Арлен / Харберг)
When a man′s an empty kettle
Когда человек-пустой чайник.
He should be on his mettle
Он должен быть храбрым.
And yet I'm torn apart
И все же я разрываюсь на части.
Just because I′m presumin' that I could be kind of human
Просто потому, что я предполагаю, что могу быть человеком.
If I only had a heart
Если бы у меня было сердце ...
I'd be tender, I′d be gentle
Я был бы нежен, я был бы нежен.
And awful sentimental regarding love and art
И ужасно сентиментален в отношении любви и искусства.
I′d be friends with the arrows
Я бы подружился со стрелами.
And the boy who shoots the sparrows
И мальчик, который стреляет по воробьям.
If I only had a heart
Если бы у меня было сердце ...
Picture me a balcony
Представь мне балкон.
Above a voice sings low
Сверху тихо поет голос.
"Wherefore art thou Romeo?"
"Почему ты Ромео?"
I hear a beat, how sweet
Я слышу биение сердца, как сладко!
Just to register emotion, jealousy, devotion
Просто регистрировать эмоции, ревность, преданность.
And really feel the part
И действительно почувствуй свою роль
I could stay young and chipper
Я мог бы остаться молодым и бодрым.
And I'd lock it with a zipper
И я бы застегнул его на молнию.
If I only had a heart
Если бы у меня было сердце ...
A brain, a home, the nerve
Мозг, дом, нервы.





Writer(s): Arlen Harburg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.