The Alan Parsons Project - Shadow of a Lonely Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Alan Parsons Project - Shadow of a Lonely Man




Shadow of a Lonely Man
Тень одинокого человека
Look at me now
Взгляни на меня сейчас,
A shadow of the man I used to be
Я лишь тень того, кем был когда-то.
Look through my eyes
Загляни в мои глаза,
And through the years of loneliness, you'll see
Сквозь годы одиночества ты увидишь всё.
To the times in my life
Времена в моей жизни,
When I could not bear to lose
Когда я не мог вынести поражения
A simple game
В простой игре,
And the least of it all
И меньше всего меня волновали
Was the fortune and the fame
Богатство и слава.
But the dream seemed to end
Но мечта, казалось, закончилась,
Just as soon as it had begun
Как только началась.
Was I to know?
Откуда мне было знать?
For the last thing of all that was on my mind
Ведь последнее, о чём я думал,
Was the close at the end of the show
Был финал представления.
The shadow of a lonely man
Тень одинокого человека
Feels nobody else
Не чувствует никого рядом.
In the shadow of a lonely, lonely man
В тени одинокого, одинокого человека
I can see myself
Я вижу себя.
(Looking out of nowhere)
(Смотрю в никуда)
(Looking out of nowhere)
(Смотрю в никуда)
But the sound of the crowds
Но шум толпы,
When they come to see me now
Когда они приходят посмотреть на меня сейчас,
Is not the same
Уже не тот.
And the jest of it all
И вся ирония в том,
Is I can't recall my name
Что я не могу вспомнить своего имени.
But I'll cling to a hope
Но я буду цепляться за надежду,
'Til I can't hold on anymore
Пока могу держаться,
Anymore
Пока могу.
And for all the acclaim I am all alone
И, несмотря на все овации, я совершенно один,
And I see as I look through the door
И я вижу, глядя в дверь,
The shadow of a lonely man
Тень одинокого человека.
There's nobody else
Нет никого рядом.
In the shadow of a lonely, lonely man
В тени одинокого, одинокого человека
I can see myself
Я вижу себя.
Look at me now
Взгляни на меня сейчас,
A shadow of the man I used to be
Я лишь тень того, кем был когда-то.





Writer(s): Alan Parsons, Eric Norman Woolfson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.