The Alan Parsons Project - The Raven - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Alan Parsons Project - The Raven




The Raven
Ворон
The clock struck midnight
Часы пробили полночь,
And through my sleeping
И сквозь мой сон
I heard a tapping at my door
Я услышал стук в мою дверь.
I looked but nothing
Я посмотрел, но ничего
Lay in the darkness
Не было в темноте,
And so I turned inside once more
И я вернулся обратно в дом.
To my amazement
К моему изумлению,
There stood a raven
Там стоял ворон,
Whose shadow hung above my door
Чья тень висела над моей дверью.
Then through the silence
Затем, сквозь тишину,
It spoke the one word
Он произнес одно лишь слово,
That I shall hear for evermore
Которое я буду слышать вечно.
Nevermore
Никогда.
Thus quoth the raven, nevermore
Так молвил ворон: "Никогда".
And still the raven remains in my room
И всё ещё ворон остается в моей комнате,
No matter how much I implore
Как бы я ни умолял.
No words can soothe him
Никакие слова не успокоят его,
No prayer remove him
Никакая молитва не прогонит его,
And I must hear for evermore
И я должен слышать вечно.
Quoth the raven, nevermore
Молвил ворон: "Никогда".
Thus quoth the raven, nevermore
Так молвил ворон: "Никогда".
Quoth the raven, nevermore
Молвил ворон: "Никогда".
Thus quoth the raven, nevermore
Так молвил ворон: "Никогда".
Nevermore, nevermore, nevermore, never
Никогда, никогда, никогда, ни-
Nevermore, nevermore, never
Никогда, никогда, ни-
Nevermore, nevermore, never
Никогда, никогда, ни-
Nevermore, nevermore, nevermore, never
Никогда, никогда, никогда, ни-
Nevermore, nevermore, never
Никогда, никогда, ни-
Nevermore, nevermore, nevermore
Никогда, никогда, никогда.





Writer(s): Woolfson, Parsons


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.