Paroles et traduction THE ALFEE - Rockdom - Kaze ni Fukarete -
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rockdom - Kaze ni Fukarete -
Rockdom - Blown by the Wind -
覚えているかあの夜
Do
you
remember
that
night?
20歳の誕生日
Your
20th
birthday
お前と聞いた"サマー・タイム・ブルース"
We
listened
to
"Summertime
Blues"
together
若さの他には何もない
We
had
nothing
but
youth
俺達の愛は転がる石のようだった
Our
love
was
like
a
rolling
stone
そこにお前がいるそれだけで
Just
having
you
there
倖せと感じてたあの頃
Made
me
feel
so
happy
back
then
安いバーボンで酔うほどに
We
got
drunk
on
cheap
bourbon
未来は俺達のためにあると信じてた
We
believed
that
the
future
was
ours
When
I
was
young
1969
When
I
was
young,
1969
風に吹かれていただけさ
We
were
just
blown
by
the
wind
ロック・アウトされたキャンパス
The
campus
was
locked
out
やりきれないほどに灰色の毎日だった
The
days
were
gray,
so
unbearable
あいつが死んだ夜も
The
night
he
died,
何も知らずに俺達は
We
didn't
know
anything
抱き合ってた
We
were
holding
each
other
時の流れに追われる俺に
As
time
chases
me,
ふと懐かしくよみがえる
I
suddenly
remember
愛と呼ぶには幼なすぎた
It
was
too
young
to
call
it
love
お前との暮らしとその微笑みすべてを
Our
life
together,
your
smile,
everything
When
I
was
young
1969
When
I
was
young,
1969
風に吹かれていただけさ
We
were
just
blown
by
the
wind
陽炎のように光の中で
Memories
flicker
in
the
light
懐かしき恋人
My
nostalgic
lover
仲間たちの笑顔
The
smiles
of
my
friends
まぶしく輝くその時
That
moment
shines
brightly
よみがえる二人の"アズ・ティアーズ・ゴー・バイ"
Our
"As
Tears
Go
By"
comes
back
to
life
別れの朝背中にもたれ
Leaning
against
your
back
on
the
morning
of
our
farewell
サヨナラも言えずに壁を見つめていた
I
couldn't
even
say
goodbye,
and
just
stared
at
the
wall
そこにお前がいるそれだけで
Just
having
you
there
倖せと感じてたあの頃
Made
me
feel
so
happy
back
then
安いバーボンで酔うほどに
We
got
drunk
on
cheap
bourbon
未来は俺達のためにあると信じてた
We
believed
that
the
future
was
ours
When
I
was
young
1969
When
I
was
young,
1969
風に吹かれていただけさ
We
were
just
blown
by
the
wind
俺達の時代を忘れないで
Don't
forget
our
time
風に吹かれていたあの頃をX3
Those
days
when
we
were
blown
by
the
wind
x3
俺達の時代を忘れないで
Don't
forget
our
time
俺達の時代を忘れないで...
Don't
forget
our
time...
俺達の時代を忘れないで
Don't
forget
our
time
俺達の時代を忘れないで...
Don't
forget
our
time...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toshihiko Takamizawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.