The Almanac Singers - The Strange Death Of John Doe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Almanac Singers - The Strange Death Of John Doe




Sometimes, hungover, he might lose a pop fly in the glare of the Washington sun.
Иногда, с похмелья, он мог потерять поп-муху в ярком свете Вашингтонского солнца.
And yes, he swung at bad pitches, and let the Irish in him sharpen up and boozy-bloat his tongue.
И да, он замахивался на плохих подачах, и позволял ирландцам в себе заостриться и надуть язык.
Nights on the road he led a bachelor's life, with the bright short blaze of a shooting star.
Ночами в дороге он вел холостяцкую жизнь с ярким коротким блеском падающей звезды.
But he soaked some homers—yeah, four in one game--when the ball was dead and the fences far.
Но он замочил нескольких Гомеров-да, четверых в одной игре-когда мяч был мертв, а заборы далеко.
Big Ed don't let them weigh you down.
Большой Эд, не позволяй им тяготить тебя.
Big Ed don't let us weigh you down.
Большой Эд, не позволяй нам тяготить тебя.
In July 1903 he was hitting .333; for him that was a little bit under par.
В июле 1903 года он набрал .333; для него это было немного ниже нормы.
On the 2nd he jumped the team and jumped a train from Detroit to New York, went straight for the dining car.
2-го он перепрыгнул команду и сел на поезд из Детройта в Нью-Йорк, направился прямиком в вагон-ресторан.
He was boozing it up good, they say, making trouble, cursing, shouting, Delahanting in the bar.
Говорят, он здорово напивался, устраивал неприятности, ругался, кричал, балагурил в баре.
At Fort Erie, Ontario, he was bumped from the train, wandered out on the international bridge but he didn't get too far.
В Форт-Эри, Онтарио, его столкнули с поезда, он заблудился на международном мосту, но далеко не ушел.
Big Ed don't let them weigh you down.
Большой Эд, не позволяй им тяготить тебя.
Big Ed don't let us weigh you down.
Большой Эд, не позволяй нам тяготить тебя.
The night watchman said he'd seen a man, ended up wearing his bowler hat; he heard a splash but he didn't see him fall.
Ночной сторож сказал, что видел человека, который оказался в котелке; он слышал всплеск, но не видел, как тот упал.
For a week no one found a clue of him.
Целую неделю никто не мог найти его.
What good's it do to question death when it makes a bad call?
Что хорошего в том, чтобы сомневаться в смерти, когда она делает плохой выбор?
But I don't think he killed himself. I think some strange notion drew him to Niagara Falls,
Но я не думаю, что он покончил с собой, я думаю, что какая-то странная идея привела его к Ниагарскому водопаду,
Across the curve of day and night, like the perfect arch of a high fly ball.
Пересекая изгиб дня и ночи, как идеальная арка шара высокого полета.





Writer(s): Peter Seeger, Lee Hays, Millard Lampell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.