The Almanac Singers - The Strange Death Of John Doe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Almanac Singers - The Strange Death Of John Doe




The Strange Death Of John Doe
Странная смерть Джона Доу
Sometimes, hungover, he might lose a pop fly in the glare of the Washington sun.
Бывало, с похмелья, он мог упустить высокий мяч в ослепительном свете вашингтонского солнца, милая.
And yes, he swung at bad pitches, and let the Irish in him sharpen up and boozy-bloat his tongue.
И да, он махал битой по плохим подачам, позволяя ирландской крови вскипать в нем, обостряя и развязывая язык.
Nights on the road he led a bachelor's life, with the bright short blaze of a shooting star.
Ночами в дороге он вел холостяцкую жизнь, с ярким, коротким сиянием падающей звезды.
But he soaked some homers—yeah, four in one game--when the ball was dead and the fences far.
Но он выбивал и хоум-раны да, четыре за одну игру, когда мяч был «мертвым», а заборы далекими.
Big Ed don't let them weigh you down.
Большой Эд, не позволяй им давить на тебя.
Big Ed don't let us weigh you down.
Большой Эд, не позволяй нам давить на тебя.
In July 1903 he was hitting .333; for him that was a little bit under par.
В июле 1903-го он бил .333; для него это было немного ниже среднего.
On the 2nd he jumped the team and jumped a train from Detroit to New York, went straight for the dining car.
Второго числа он сбежал из команды и сел на поезд из Детройта в Нью-Йорк, сразу направившись в вагон-ресторан.
He was boozing it up good, they say, making trouble, cursing, shouting, Delahanting in the bar.
Он хорошо выпивал, говорят, создавал проблемы, ругался, кричал, дебоширил в баре.
At Fort Erie, Ontario, he was bumped from the train, wandered out on the international bridge but he didn't get too far.
В Форт-Эри, Онтарио, его высадили из поезда, он бродил по международному мосту, но далеко не ушел.
Big Ed don't let them weigh you down.
Большой Эд, не позволяй им давить на тебя.
Big Ed don't let us weigh you down.
Большой Эд, не позволяй нам давить на тебя.
The night watchman said he'd seen a man, ended up wearing his bowler hat; he heard a splash but he didn't see him fall.
Ночной сторож сказал, что видел мужчину, в итоге надевшего его котелок; он слышал всплеск, но не видел, как тот упал.
For a week no one found a clue of him.
В течение недели никто не мог найти от него и следа.
What good's it do to question death when it makes a bad call?
Какой смысл спрашивать у смерти, когда она совершает ошибку?
But I don't think he killed himself. I think some strange notion drew him to Niagara Falls,
Но я не думаю, что он покончил с собой. Я думаю, какая-то странная идея привела его к Ниагарскому водопаду,
Across the curve of day and night, like the perfect arch of a high fly ball.
Сквозь изгиб дня и ночи, словно идеальная дуга высокого мяча.





Writer(s): Peter Seeger, Lee Hays, Millard Lampell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.