Paroles et traduction The Americans - Isabella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
named
me
Isabella
when
I
was
twelve
years
old
Он
назвал
меня
Изабеллой,
когда
мне
было
двенадцать
лет,
Taken
in
agreement
from
my
father's
door
Забрав
по
договоренности
из
отчего
дома.
Standing
in
the
street,
we
said
our
goodbyes
Стоя
на
улице,
мы
попрощались.
Like
a
stowaway
he
brought
me
to
a
faraway
place
Словно
безбилетницу,
он
привез
меня
в
далекий
край,
And
the
language
that
taught
me
brought
blood
to
my
face
И
язык,
которому
он
меня
учил,
приливал
кровь
к
лицу,
And
shame
to
my
eyes
И
стыд
в
мои
глаза.
But
I
was
far
from
home
and
couldn't
criticize
Но
я
была
далеко
от
дома
и
не
могла
критиковать.
I
took
him
someplace
west
of
there
and
in
a
feverish
haze
Я
отвела
его
куда-то
к
западу
оттуда,
и
в
лихорадочном
тумане
I
felt
his
calloused
hands,
saw
his
sun-stained
face
Я
чувствовала
его
мозолистые
руки,
видела
его
загорелое
лицо.
He
met
my
gaze,
I
closed
my
eyes,
remembered
nothing
more
Он
встретился
со
мной
взглядом,
я
закрыла
глаза
и
больше
ничего
не
помню.
I
woke
with
a
start
one
early
afternoon
Я
проснулась
вздрогнув
ранним
днем,
I
crossed
the
empty
space
of
my
unfamiliar
room
Прошла
через
пустое
пространство
незнакомой
комнаты
And
to
my
horror,
staring
back
from
the
second
floor
И
к
своему
ужасу,
глядя
сверху
со
второго
этажа,
A
different
woman
stood
in
every
door
Видела
разных
женщин
в
каждой
двери.
The
first
man
had
me
tongue-tied
when
he
reached
for
my
hand
Первый
мужчина
связал
мне
язык,
когда
взял
меня
за
руку.
It
would
not
happen
again,
I
was
made
to
understand
Мне
дали
понять,
что
это
больше
не
повторится.
It'd
be
my
job
to
please
him,
and
others
the
same
Моей
работой
будет
угождать
ему
и
другим
таким
же.
I
walked
those
wooden
sidewalks
till
my
dress
was
gray
and
torn
Я
ходила
по
этим
деревянным
тротуарам,
пока
мое
платье
не
стало
серым
и
рваным.
Soon
my
precious
memories,
too,
were
frayed
and
worn
Вскоре
мои
драгоценные
воспоминания
тоже
истерлись
и
износились.
Oh
I'd
been
born
under
another
name
О,
я
родилась
под
другим
именем.
Some
silence
called
me
misery
and
shame
Какая-то
тишина
звала
меня
страданием
и
стыдом.
But
I
lived
the
life
he
gave
me,
I
took
it
as
my
own
Но
я
жила
той
жизнью,
которую
он
мне
дал,
я
приняла
ее
как
свою.
The
roughnecks
called
me
a
lady,
and
left
well
enough
alone
Грубияны
называли
меня
леди
и
не
трогали.
I
survived
amidst
them
all
Я
выжила
среди
них
всех.
Oh
great
minds
alike,
how
you
hesitate
О,
великие
умы,
как
вы
медлите,
Deliberating,
thinking
twice,
as
you
decide
my
fate
Размышляя,
думая
дважды,
решая
мою
судьбу.
And
I
stand
and
wait
for
your
call
А
я
стою
и
жду
вашего
решения,
To
something
I
want
no
part
in
at
all
Которое
мне
совсем
не
нужно.
Like
a
boxer
in
the
ring,
beaten
and
bruised
Как
боксер
на
ринге,
избитый
и
в
синяках,
Who
wanna
leave
behind
the
thing
once
his
body's
been
used
Который
хочет
оставить
позади
то,
чем
пользовались.
I
must
hide
my
pain
from
view
Я
должна
скрывать
свою
боль.
But
I
remembered
you
at
least,
who
you
used
to
be
Но
я
помнила
тебя,
каким
ты
был
раньше,
The
boy
I'd
once
given
a
kiss
to,
who
might
have
married
me
Мальчика,
которому
я
когда-то
подарила
поцелуй,
за
которого
могла
бы
выйти
замуж.
Through
days
of
desperation,
I
often
thought
of
you
В
дни
отчаяния
я
часто
думала
о
тебе
And
all
the
things
that
never
could
be
true
И
обо
всем
том,
что
никогда
не
могло
быть
правдой.
Bound
in
evening
gowns
we
gathered
around
a
machine
of
great
expense
В
вечерних
платьях
мы
собрались
вокруг
дорогого
аппарата.
I
took
my
time,
I
stood
in
line,
I
peered
into
its
lens
Я
не
торопилась,
стояла
в
очереди,
смотрела
в
его
объектив.
There
I
stood
watching
each
broken
wave
roll
by
Там
я
стояла,
наблюдая,
как
каждая
разбитая
волна
накатывает
на
берег.
Just
a
trick
of
the
eye,
but
I
felt
you
were
there
with
me
Всего
лишь
обман
зрения,
но
я
чувствовала,
что
ты
был
там
со
мной,
Alone
upon
that
foreign
shore,
by
the
gray
and
endless
sea
Одна
на
том
чужом
берегу,
у
серого
и
бесконечного
моря.
"Whatever
do
you
see?"
I
heard
him
sneer
"Что
ты
видишь?"
- услышала
я
его
насмешку.
"Oh
it's
nothing
my
dear
"О,
ничего,
дорогой
мой,
Oh
it's
nothing
my
dear
О,
ничего,
дорогой
мой,
Hush
it's
nothing
my
darlin'
Тише,
ничего,
мой
дорогой,
Oh
it's
nothing
my
dear"
О,
ничего,
дорогой
мой".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.