Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byłem taki sam
Ich war genauso
Byłem
taki
sam
młody
przyjacielu
Ich
war
genauso
jung,
meine
Freundin
Chciałem
wszystko
zmienić,
dotrzeć
do
celu
Wollte
alles
ändern,
ans
Ziel
gelangen
Taki
sam
jak
ty,
mówiłem
to
samo
Genauso
wie
du,
sagte
ich
dasselbe
Bardzo
chciałem
wzniecić
rewolucję
krwawą
Wollte
sehr
eine
blutige
Revolution
entfachen
Mocno
też
wierzyłem
w
to,
że
jestem
inny
Glaubte
auch
fest
daran,
dass
ich
anders
bin
Plułem
na
ulicy,
sikałem
do
windy
Spuckte
auf
der
Straße,
pinkelte
in
den
Aufzug
Wciąż
pisałem
hasła
w
brudnej
toalecie
Schrieb
immer
noch
Parolen
in
der
dreckigen
Toilette
Tak
chciałem
pokonać
zło
na
całym
świecie
Wollte
so
das
Böse
in
der
ganzen
Welt
besiegen
Byłem
taki
sam,
jak
ty
jesteś
teraz
Ich
war
genauso,
wie
du
jetzt
bist
Maska
dorosłości,
piwo
i
papieros
Maske
des
Erwachsenseins,
Bier
und
Zigarette
Podkrążone
oczy
na
dziecinnej
twarzy
Unter
Augenringe
auf
dem
kindlichen
Gesicht
Ręce
jak
patyki,
na
nich
tatuaże
Hände
wie
Stöckchen,
darauf
Tattoos
Szeptałem
dziewczynie
w
kółko
złote
bajki
Flüsterte
dem
Mädchen
immer
wieder
goldene
Märchen
zu
Byle
pozwoliła
ściągnąć
swoje
majtki
Damit
sie
erlaubte,
ihr
die
Unterhose
auszuziehen
"Już
tu
się
nie
uczysz"
usłyszałem
w
szkole
"Du
lernst
hier
nicht
mehr"
hörte
ich
in
der
Schule
Rodzice
płakali,
"Będzie
kopał
rowy"
Eltern
weinten,
"Wird
Gräben
ausheben"
Byłem
taki
sam,
lecz
nie
byłem
głupi
Ich
war
genauso,
aber
ich
war
nicht
dumm
Nigdy
przez
nikogo
nie
dałem
się
kupić
Ließ
mich
von
niemandem
kaufen
Dziś
nie
wierzę
w
nic
i
jest
mi
z
tym
dobrze
Heute
glaube
ich
an
nichts
und
fühle
mich
damit
gut
Nie
zwracam
uwagi
jakie
kto
ma
spodnie
Achte
nicht
darauf,
welche
Hose
wer
trägt
Nie
patrzę
na
buty,
ani
na
fryzury
Schau
nicht
auf
die
Schuhe,
noch
auf
die
Frisuren
I
wkurwia
mnie
tylko,
kiedy
mówisz
bzdury
Und
es
nervt
mich
nur,
wenn
du
Unsinn
redest
Czemu
chcesz
nawracać
wszystkich
albo
zmieniać?
Warum
willst
du
alle
bekehren
oder
ändern?
Żyję
tak
jak
chcę,
choć
to
trudne
nieraz
Ich
lebe
so
wie
ich
will,
obwohl
es
manchmal
schwer
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Błażej Halski, Dariusz Tkaczyk, Paweł Czekała, Ziemowit Pawluk
Album
Trucizna
date de sortie
01-09-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.