The Analogs - Dzieciaki Atakujące Policję Cz.2 - traduction des paroles en allemand




Dzieciaki Atakujące Policję Cz.2
Kinder Greifen Die Polizei An Teil 2
Patrzę w oczy oprawców, czuję pętlę na szyi
Ich schau den Henkern in die Augen, spüre die Schlinge am Hals
Jak skończy się noc umrę czy przeżyję?
Ob ich die Nacht überleb' oder sterbe, wer weiß das?
Dla nich jestem nikim gdy mnie mają w garści
Für sie bin ich niemand, jetzt wo sie mich in der Hand haben
Muszę walczyć do końca, dopóki sił wystarczy
Ich muss bis zum Ende kämpfen, solange die Kräfte mir noch reichen
Chcą nauczyć nas uległości i zdławić naszą dumę
Sie wollen uns Unterwürfigkeit lehren und unseren Stolz ersticken
Chcą zamknąć nasze usta ale nikt się nie ugnie
Sie wollen unsere Münder schließen, doch niemand wird sich beugen
Niebezpieczne zaułki to nasze królestwo
Gefährliche Gassen sind unser Königreich
Tu rodzi się nienawiść, pogarda i męstwo
Hier entsteht Hass, Verachtung und auch Mut
Dlatego zawsze musimy być najlepsi
Darum müssen wir immer die Besten sein
Dlatego o nas będą pisać pieśni
Darum werden sie Lieder über uns schreiben
Dzieciaki będą zawsze atakowały policję
Kinder werden immer die Polizei angreifen
Będą dzikie i wściekłe, pełne nienawiści
Sie werden wild und wütend sein, voller Hass
Muszę biec gdy słyszę ich krzyk
Ich muss rennen, wenn ich ihren Schrei hör
Wycie syren, strzały - nie zatrzyma mnie nic
Sirenenheulen, Schüsse - nichts hält mich auf
Policyjne pałki, obwieszczenia na murach
Polizeiknüppel, Bekanntmachungen an den Mauern
To miasto nie jest ich, to im się nie uda
Diese Stadt gehört nicht ihnen, das wird ihnen nicht gelingen
Bo lepiej umrzeć niż w górę podnieść dłonie
Denn besser zu sterben, als die Hände hoch zu heben
Lepiej oddać życie niż o litość prosić
Besser das Leben zu geben, als um Gnade zu flehen





Writer(s): Dariusz Stefański, Paweł Czekała


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.