Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hej panie DJ!
Hey, Herr DJ!
Czy
nie
słyszysz
głosu
głęboko
z
podziemia?
Hörst
du
nicht
die
Stimme
tief
aus
dem
Untergrund?
Czy
nie
słyszysz
krzyku?
Hörst
du
nicht
den
Schrei?
Czy
nie
czujesz
drżenia?
Spürst
du
nicht
das
Beben?
Jest
nas
coraz
więcej,
każdego
dnia
Wir
werden
mehr,
jeden
Tag
Ciągle
silniejsi
plujemy
wam
w
twarz.
Stärker
denn
je,
spucken
wir
euch
ins
Gesicht.
Hej
panie
DJ!
Możesz
nas
nie
puszczać
w
radio
Hey,
Herr
DJ!
Du
kannst
uns
nicht
im
Radio
spielen
Panie
redaktorze!
Możesz
o
nas
pisać
kłamstwa
Herr
Redakteur!
Du
kannst
Lügen
über
uns
schreiben
Mamy
naszą
scenę,
przetrwamy
każdy
cios,
Wir
haben
unsere
Szene,
wir
überstehen
jeden
Schlag,
Czy
nie
słyszycie
jak
donośny
jest
nasz
głos?
Hörst
du
nicht,
wie
laut
unsere
Stimme
ist?
Nie
możesz
nas
pokonać,
nie
możesz
zniewolić,
Ihr
könnt
uns
nicht
besiegen,
ihr
könnt
uns
nicht
knechten,
Uczynić
narzędziem,
które
wszystko
zrobi.
Zu
Werkzeugen
machen,
die
alles
tun.
Za
zera
na
czekach
Für
Nullen
auf
Schecks
Za
nowe
kontrakty,
za
zdjęcia
w
gazetach,
Für
neue
Verträge,
für
Fotos
in
Zeitungen,
Za
pisk
nastolatek.
Für
den
Kreisch
von
Teenagern.
Hej
panie
DJ!
Możesz
nas
nie
puszczać
w
radio
Hey,
Herr
DJ!
Du
kannst
uns
nicht
im
Radio
spielen
Panie
redaktorze!
Możesz
o
nas
pisać
kłamstwa
Herr
Redakteur!
Du
kannst
Lügen
über
uns
schreiben
Mamy
naszą
scenę,
przetrwamy
każdy
cios,
Wir
haben
unsere
Szene,
wir
überstehen
jeden
Schlag,
Czy
nie
słyszycie
jak
donośny
jest
nasz
głos?
Hörst
du
nicht,
wie
laut
unsere
Stimme
ist?
Nie
możesz
nas
nazwać,
nie
możesz
zrozumieć.
Ihr
könnt
uns
nicht
benennen,
ihr
könnt
uns
nicht
verstehen.
To
brudna
muzyka
i
prości
ludzie.
Das
ist
dreckige
Musik
und
einfache
Leute.
Tyle
samo
wart
jest
każdy
z
nas:
Jeder
von
uns
ist
gleich
viel
wert:
Wyrzutki
ulic,
margines
miast.
Ausgestoßene
der
Straßen,
der
Stadtrand.
Hej
panie
DJ!
Możesz
nas
nie
puszczać
w
radio
Hey,
Herr
DJ!
Du
kannst
uns
nicht
im
Radio
spielen
Panie
redaktorze!
Możesz
o
nas
pisać
kłamstwa
Herr
Redakteur!
Du
kannst
Lügen
über
uns
schreiben
Mamy
naszą
scenę,
przetrwamy
każdy
cios,
Wir
haben
unsere
Szene,
wir
überstehen
jeden
Schlag,
Czy
nie
słyszycie
jak
donośny
jest
nasz
głos?
Hörst
du
nicht,
wie
laut
unsere
Stimme
ist?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakub Krawczyk, Paweł Czekała
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.