The Analogs - Taxi - traduction des paroles en allemand

Taxi - The Analogstraduction en allemand




Taxi
Taxi
Jadę powoli, licznik tyka
Ich fahre langsam, der Zähler tickt
Kolejny dzień umiera nagle
Ein weiterer Tag stirbt plötzlich
Z wilgotnych piwnic pełzną robaki
Aus feuchten Kellern kriechen Würmer
Zwabione przez nocne latarnie
Gelockt von den nächtlichen Laternen
Ktoś śpi na tylnym siedzeniu
Jemand schläft auf dem Rücksitz
Pijany wraca do domu
Betrunken auf dem Weg nach Hause
Patrzę przez mokrą szybę
Ich schaue durch die nasse Scheibe
Na ludzi śpiących na kartonach
Auf Menschen, die auf Kartons schlafen
Jadę wciąż przed siebie
Ich fahre immer weiter vorwärts
po czasu kres
Bis ans Ende der Zeit
Tam gdzie nie ma nic
Dorthin, wo nichts ist
Tam gdzie czeka śmierć
Dorthin, wo der Tod wartet
Przez przeklęte miasto
Durch die verdammte Stadt
Jadę drogą w dół
Fahre ich den Weg hinab
Na rynsztoku w mrok
In der Gosse in die Dunkelheit
do piekła wrót
Bis zu den Toren der Hölle
Jadę przez to miasto
Ich fahre durch diese Stadt
Słońce na horyzoncie
Die Sonne am Horizont
Na ulicy dziewczyny
Auf der Straße die Mädchen
Błyszczą sygnety alfonsów
Glänzen die Ringe der Zuhälter
Diler liczy pieniądze
Der Dealer zählt Geld
Igła wbija się w żyłę
Die Nadel sticht in die Vene
Nastolatka odda wszystko
Ein Teenager gibt alles
Aby odlecieć na chwilę
Um für einen Moment abzuheben
Jadę wciąż przed siebie
Ich fahre immer weiter vorwärts
po czasu kres
Bis ans Ende der Zeit
Tam gdzie nie ma nic
Dorthin, wo nichts ist
Tam gdzie czeka śmierć
Dorthin, wo der Tod wartet
Przez przeklęte miasto
Durch die verdammte Stadt
Jadę drogą w dół
Fahre ich den Weg hinab
Na rynsztoku w mrok
In der Gosse in die Dunkelheit
do piekła wrót
Bis zu den Toren der Hölle
Nocą patrzę na światła
Nachts schaue ich auf die Lichter
Lśnią blaskiem opłatków
Sie glänzen wie Oblaten
Gonię krople na szybie
Ich jage Tropfen auf der Scheibe
I nie mogę zasnąć
Und kann nicht einschlafen
Liczę powoli kule
Ich zähle langsam Kugeln
Każda jest jak modlitwa
Jede ist wie ein Gebet
Ta ostatnia jest dla mnie
Die letzte ist für mich
Żebym uciekł do piekła
Damit ich zur Hölle flüchte
Jadę wciąż przed siebie
Ich fahre immer weiter vorwärts
po czasu kres
Bis ans Ende der Zeit
Tam gdzie nie ma nic
Dorthin, wo nichts ist
Tam gdzie czeka śmierć
Dorthin, wo der Tod wartet
Przez przeklęte miasto
Durch die verdammte Stadt
Jadę drogą w dół
Fahre ich den Weg hinab
Na rynsztoku w mrok
In der Gosse in die Dunkelheit
do piekła
Bis zur Hölle





Writer(s): Daimon Schwalger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.