Paroles et traduction The Andrews Sisters feat. Vic Schoen - I'll Be With You In Apple Blossom Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll Be With You In Apple Blossom Time
Время цветения яблонь
I'll
be
with
you
in
apple
blossom
time
Я
буду
с
тобой,
когда
зацветут
яблони,
I'll
be
with
you
to
change
your
name
to
mine
Я
буду
с
тобой,
чтобы
ты
взяла
мою
фамилию.
One
day
in
May,
I'll
come
and
say
Однажды
в
мае
я
приду
и
скажу:
Happy
surprise
that
the
sun
shines
on
today
"Какой
чудесный
сюрприз,
что
сегодня
светит
солнце!"
What
a
wonderful
wedding
there
will
be
Какая
чудесная
свадьба
у
нас
будет,
What
a
wonderful
day
for
you
and
me
Какой
чудесный
день
для
тебя
и
меня.
Church
bells
will
chime
Зазвонят
церковные
колокола,
You
will
be
mine
in
apple
blossom
time
Ты
станешь
моей,
когда
зацветут
яблони.
I'll
be
with
you,
when?
In
apple
blossom
time
Я
буду
с
тобой,
когда?
Когда
зацветут
яблони.
Then
what
will
you
do?
И
что
ты
тогда
сделаешь?
Then,
I'll
be
with
you
to
change
your
name
to
mine
Тогда
я
буду
с
тобой,
чтобы
ты
взяла
мою
фамилию.
When
will
that
be?
Когда
это
будет?
One
day
maybe
in
May
Однажды,
может
быть,
в
мае.
Then
what
will
you
do?
И
что
ты
тогда
сделаешь?
I'll
come
and
say
to
you
dear
Я
приду
и
скажу
тебе,
дорогой:
Happy
surprise
that
the
sun
shines
on
today
"Какой
чудесный
сюрприз,
что
сегодня
светит
солнце!"
Then
what
a
wonderful
wedding
there
will
be
Какая
же
чудесная
свадьба
у
нас
будет
One
day
in
May
Однажды
в
мае,
What
a
very,
very
wonderful
day
for
you
and
me
dear
Какой
очень,
очень
чудесный
день
для
тебя
и
меня,
дорогой.
Church
bells
will
chime
Зазвонят
церковные
колокола,
You
will
be
mine,
when?
In
apple,
in
apple
blossom
time
Ты
станешь
моим,
когда?
Когда
зацветут,
когда
зацветут
яблони.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Von Tilzer, Neville Fleeson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.