Paroles et traduction The Andrews Sisters - Bei Mir Bist Du Schon (Digitally Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bei Mir Bist Du Schon (Digitally Remastered)
У меня есть ты (Bei Mir Bist Du Schön) (Цифровой ремастеринг)
Of
all
the
boys
I've
known
and
I've
known
some
Из
всех
парней,
которых
я
знала,
а
я
знала
немало,
Until
I
first
met
you
I
was
lonesome
Пока
не
встретила
тебя,
я
была
одинока.
And
when
you
came
in
sight,
dear
my
heart
grew
light
И
когда
ты
появился,
дорогой,
мое
сердце
засияло,
And
this
ol'
world
seemed
new
to
me
И
этот
старый
мир
стал
для
меня
новым.
You're
really
swell,
I
have
to
admit
you
Ты
действительно
потрясающий,
должна
признать,
These
are
the
expressions
that
really
fit
you
Эти
слова
тебе
идеально
подходят.
And
so
I've
racked
my
brain,
hoping
to
explain
И
поэтому
я
ломаю
голову,
пытаясь
объяснить
All
the
things
that
you
do
to
me
Всё,
что
ты
делаешь
со
мной.
Bei
Mir
Bist
Du
Schon,
please
let
me
explain
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön),
позволь
мне
объяснить,
Bei
Mir
Bist
Du
Schon,
means
you're
grand
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön)
- значит,
ты
великолепный.
Bei
Mir
Bist
Du
Schon,
again
I'll
explain
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön),
снова
объясню,
It
means
you're
the
fairest
in
the
la-a-a-and
Это
значит,
что
ты
самый
прекрасный
на
свете-е-е.
I
could
say
bella
bella,
even
sir-ir
wunderbar
Я
могла
бы
сказать
"bella
bella",
даже
"wunderbar",
Each
language
only
helps
me
tell
you
how
grand
you
are
Каждый
язык
лишь
помогает
мне
сказать,
какой
ты
замечательный.
I've
tried
to
explain,
Bei
Mir
Bist
Du
Schon
Я
пыталась
объяснить,
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön),
So
kiss
me
and
say
you
understand
Так
поцелуй
меня
и
скажи,
что
ты
понимаешь.
Bei
Mir
Bist
Du
Schon
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön).
You've
heard
it
all
before
but
let
me
try
to
explain
Ты
уже
всё
это
слышал,
но
позволь
мне
попытаться
объяснить,
Bei
Mir
Bist
Du
Schon,
means
that
you're
grand
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön)
- значит,
ты
великолепный.
Bei
Mir
Bist
Du
Schon
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön).
It's
such
an
old
refrain
and
yet
I
should
explain
Это
такой
старый
мотив,
и
всё
же
я
должна
объяснить,
It
means
I
am
begging
for
your
hand
Это
значит,
что
я
прошу
твоей
руки.
I
could
say
bella
bella,
even
sir-ir
wunderbar
Я
могла
бы
сказать
"bella
bella",
даже
"wunderbar",
Each
language
only
helps
me
tell
you
how
grand
you
are
Каждый
язык
лишь
помогает
мне
сказать,
какой
ты
замечательный.
Re-dee,
re-dee,
re-dee,
re-dee,
re-dee,
re-dee
Ре-ди,
ре-ди,
ре-ди,
ре-ди,
ре-ди,
ре-ди.
I
could
say
bella
bella,
even
sir-ir
wunderbar
Я
могла
бы
сказать
"bella
bella",
даже
"wunderbar",
Each
language
only
helps
me
tell
you
how
grand
you
are
Каждый
язык
лишь
помогает
мне
сказать,
какой
ты
замечательный.
I've
tried
to
explain,
Bei
Mir
Bist
Du
Schon
Я
пыталась
объяснить,
У
меня
есть
ты
(Bei
Mir
Bist
Du
Schön),
So
kiss
me
and
say
that
you
will
understand...
Так
поцелуй
меня
и
скажи,
что
ты
поймешь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sammy Cahn, Saul Chaplin, Jacob Jacobs, Sholom Sholem Secunda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.