Paroles et traduction The Andrews Sisters - Underneath the Arches (Remastered)
Underneath
the
arches
Под
сводами.
We
dream
our
dreams
away
Мы
уносим
свои
мечты
прочь.
Underneath
the
arches
Под
сводами.
On
cobblestones
we
lay
Мы
лежим
на
булыжниках.
Every
night
you'll
find
us
Каждую
ночь
ты
будешь
находить
нас.
Tired
out
and
worn
Уставший
и
измученный
Happy
when
the
daylight
comes
creeping
Счастлив,
когда
подкрадывается
дневной
свет.
Heralding
the
dawn
Предвещая
рассвет
Sleeping
when
it's
raining
Спит,
когда
идет
дождь.
And
sleeping
when
it's
fine
И
спать,
когда
все
хорошо.
Trains
travelling
Поезда
едут.
Pavement
is
our
pillow
Тротуар-наша
подушка.
No
matter
where
we
stray
Неважно,
где
мы
заблудились.
Underneath
the
arches
Под
сводами.
We
dream
our
dreams
away
Мы
уносим
свои
мечты
прочь.
Lovely
melody,
Bud.
Do
you
remember
when
we
first
sang
Прекрасная
мелодия,
приятель,
помнишь,
как
мы
впервые
пели?
Yes,
Ches.
We
used
to
sit
on
a
seat
with
the
Thames
Да,
чес,
когда-то
мы
сидели
на
скамейке
у
Темзы.
Embankment
behind
us.
You
had
a
newspaper
and
read
the
headlines.
У
тебя
была
газета,
и
ты
читал
заголовки.
That's
quite
right,
Bud.
I've
still
got
that
paper.
D'you
Совершенно
верно,
приятель,
у
меня
все
еще
есть
эта
бумага.
Remember
the
date?
Nineteen
hundred
and
twenty-six.
Помните
дату-тысяча
девятьсот
двадцать
шестой.
Ches,
read
those
headlines
again.
Чес,
перечитай
те
заголовки.
Ah,
here's
one.
Gertrude
Edderley,
eighteen-year-old
American.
Гертруда
Эддерли,
восемнадцатилетняя
американка.
First
woman
to
swim
The
Channel.
Первая
женщина,
переплывшая
канал.
Listen
to
this.
Cricket.
Ashes
for
England
after
fourteen
years.
Послушайте
...
крикет
...
пепел
для
Англии
после
четырнадцати
лет.
Irish
woman,
Violet
Gibson,
shoots
Mussolini
in
the
nose.
Ирландка
Вайолет
Гибсон
стреляет
Муссолини
в
нос.
Oh!
listen.
Churchill's
unpopular
budget.
Five
per-cent
tax
on
О,
послушайте
...
непопулярный
бюджет
Черчилля
...
пятипроцентный
налог
на
...
All
legal
bets.
Все
законные
ставки.
Charlie
Chaplin
not
to
retire.
Чарли
Чаплину
не
уйти
на
пенсию.
Second
time
in
history,
Atlantic
flown
by
three
Spaniards.
Второй
раз
в
истории
Атлантик
облетели
три
испанца.
Here's
one.
Death
of
Barbara
La
Marr,
film
actress
with
five
Смерть
Барбары
Ла
Марр,
киноактрисы
с
пятью
детьми.
BBC
asks
for
nine
shillings
instead
of
seven-and-six
for
wireless
Би-би-си
просит
девять
шиллингов
вместо
семи
и
шести
за
радио.
Hopes
of
return
to
penny
post.
Надежды
на
возвращение
в
"Пенни
пост".
Listen
to
this,
Ches.
Bookmakers
in
a
bad
way.
Послушай,
чес,
букмекеры
в
плохом
смысле.
Ah,
that'll
be
the
day,
Bud,
well,
things
are
a
little
Ах,
это
будет
тот
самый
день,
приятель,
Ну,
дела
немного
...
Different
now,
aren't
they?
Теперь
они
другие,
не
так
ли?
They
certainly
are
and
if
they
keep
on
improvin'
like
they're
Конечно,
так
и
есть,
и
если
они
будут
продолжать
совершенствоваться,
как
сейчас.
Doin'
now,
you'll
know
where
we'll
be,
back
again
Сделав
это
сейчас,
ты
узнаешь,
где
мы
будем,
снова
вернемся.
Sleeping
when
it's
raining
Спит,
когда
идет
дождь.
And
sleeping
when
it's
fine
И
спать,
когда
все
хорошо.
Trains
rattling
Грохот
поездов.
Pavement
is
our
pillow
Тротуар-наша
подушка.
No
matter
where
we
stray
Неважно,
где
мы
заблудились.
Underneath
the
arches
Под
сводами.
We
dream
our
dreams
away
Мы
уносим
свои
мечты
прочь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BUD FLANAGAN, JOSEPH MCCARTHY, REGINALD CONNELLY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.