Paroles et traduction The Andrews Sisters - Where Have We Met Before?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
might
have
been
the
beach
at
Bali-Bali,
Это
мог
быть
пляж
на
Бали-Бали.
Or
was
it
by
the
blue
Miami
shore?
Или
у
голубого
берега
Майами?
I
don't
recall
your
name,
Я
не
помню
твоего
имени.
But
won't
you
tell
me,
just
the
same,
Но
не
скажешь
ли
ты
мне
все-таки?
Where
have
we
met
before?
Где
мы
встречались
раньше?
It
might
have
been
way
back
in
Nagasaki,
Возможно,
это
было
давно
в
Нагасаки,
Where
women
wicky
wacky
'round
your
door;
Где
женщины
вели
себя
как
сумасшедшие
у
твоей
двери.
I
seem
to
recognise
Кажется,
я
узнаю
...
The
light
that's
shinin'
in
your
eyes,
Свет,
который
сияет
в
твоих
глазах,
Where
have
we
met
before?
Где
мы
встречались
раньше?
Did
I
hold
your
hand
in
a
little
gypsy
tea
room,
Держал
ли
я
тебя
за
руку
в
маленькой
цыганской
чайной,
Or
on
the
Isle
of
Capri?
Или
на
острове
Капри?
Tell
me,
did
we
sing
in
a
chapel
in
the
moonlight,
Скажи
мне,
пели
ли
мы
в
часовне
при
лунном
свете?
September
in
the
rain,
remember
me?
Сентябрь
под
дождем,
помнишь
меня?
It
might
have
been
in
Paris
in
the
springtime,
Это
могло
быть
весной
в
Париже.
The
thought
of
it
intrigues
me
more
and
more!
Мысль
об
этом
интригует
меня
все
больше
и
больше!
And
then
again
it
seems,
И
опять
кажется,
I
might
have
kissed
you
in
my
dreams,
Я
мог
бы
поцеловать
тебя
во
сне.
Where
have
we
met
before?
Где
мы
встречались
раньше?
Each
time
I
look
at
you
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
на
тебя.
I
pinch
myself
to
see
if
it's
true;
Я
щипаю
себя,
чтобы
убедиться,
что
это
правда.
I'm
positive
we've
met
before,
Я
уверен,
что
мы
встречались
раньше,
I
wish
that
I
knew!
Хотел
бы
я
знать!
But
we
haven't,
Но
мы
этого
не
сделали.
Let
me
introduce
me
to
you!
Позволь
мне
представить
тебя!
Whenever
you're
around
I
feel
as
light
as
the
air,
Всякий
раз,
когда
ты
рядом,
я
чувствую
себя
легким,
как
воздух.
I
haven't
got
a
worry
and
I
haven't
got
a
care!
Я
ни
о
чем
не
беспокоюсь
и
ни
о
чем
не
беспокоюсь!
But
when
you
are
away
I
feel
the
lowest
despair,
Но
когда
ты
далеко,
я
чувствую
глубочайшее
отчаяние.
Did
I
hold
your
hand
in
a
little
gypsy
tea
room,
Держал
ли
я
тебя
за
руку
в
маленькой
цыганской
чайной
Or
on
the
Isle
of
Capri?
Или
на
острове
Капри?
Tell
me,
did
we
stand
and
talk
and
laugh
along
the
Скажи,
мы
стояли,
разговаривали
и
смеялись
в
Chapel
in
the
moonlight?
Церкви
при
лунном
свете?
It
might
have
been
in
Paris
in
the
springtime,
Это
могло
бы
быть
весной
в
Париже,
The
thought
of
it
intrigues
me
more
and
more!
Мысль
об
этом
интригует
меня
все
больше
и
больше!
Oh,
where
have
we
met
before?
О,
где
мы
встречались
раньше?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchell Parish, Louis Prima, Jimmy Klaer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.