Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Save Me - Live
Rette Mich - Live
One,
two,
one
two
three
four
Eins,
zwei,
eins
zwei
drei
vier
Long-nosed
old
pros,
trading
used
quotes
Langnasige
alte
Profis,
tauschen
gebrauchte
Zitate
Men
with
pencils
making
copious
notes
Männer
mit
Bleistiften
machen
ausführliche
Notizen
Out
in
the
dark
of
the
far-left
wing
Draußen
im
Dunkeln
des
ganz
linken
Flügels
There's
an
old
man
shaking
a
sheet
of
tin
Da
ist
ein
alter
Mann,
der
ein
Blech
schüttelt
Judgements
fall
into
well-spun
webs
Urteile
fallen
in
gut
gesponnene
Netze
The
ditches
are
full
of
used
bayonets
Die
Gräben
sind
voll
von
gebrauchten
Bajonetten
The
same
old
priest
still
holds
the
floor
Der
gleiche
alte
Priester
hält
immer
noch
das
Wort
With
the
same
old
line
that
he
used
before
Mit
der
gleichen
alten
Leier,
die
er
schon
vorher
benutzt
hat
Don't
you
know
when
I've
had
enough
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe?
Laugh
at
love,
all
that
stuff
Lache
über
Liebe,
all
das
Zeug
Don't
you
know
when
I've
had
enough
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe?
I
like
to
be
alone
Ich
bin
gerne
allein
Just
to
be
alone,
wanna
be
alone
Einfach
um
allein
zu
sein,
möchte
allein
sein
Sacred
professions
still
crowd
the
walls
Heilige
Berufe
drängen
sich
immer
noch
an
den
Wänden
But
the
castle
keys
are
guaranteed
to
fall
Aber
die
Schlüssel
zum
Schloss
werden
garantiert
fallen
Selling
souls
for
a
mean
half-truth
Seelen
verkaufen
für
eine
gemeine
Halbwahrheit
Clown
and
the
king
sell
the
palace
roof
Clown
und
König
verkaufen
das
Palastdach
No
cop
to
them
in
the
funeral
train
Kein
Bulle
für
sie
im
Trauerzug
When
you're
out
in
the
desert,
don't
you
pray
for
rain?
Wenn
du
draußen
in
der
Wüste
bist,
betest
du
dann
nicht
um
Regen?
Don't
you
know
when
I've
had
enough
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe?
Laugh
if
off,
ain't
that
tough?
Lach
es
weg,
ist
das
nicht
hart?
Don't
you
know
when
I've
had
enough
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe?
I
like
to
be
alone
Ich
bin
gerne
allein
Just
to
be
alone,
I
wanna
be
alone
Einfach
um
allein
zu
sein,
ich
möchte
allein
sein
They
fool
themselves
Sie
täuschen
sich
selbst
Into
thinking
that
you're
talking
about
it
Und
denken,
dass
du
darüber
sprichst
And
they
never
doubted
Und
sie
haben
nie
gezweifelt
Oh,
to
be
alone,
I
wanna
be
alone
Oh,
allein
zu
sein,
ich
möchte
allein
sein
Whoa,
save
me,
save
me
Whoa,
rette
mich,
rette
mich
Save
me,
save
me
Rette
mich,
rette
mich
I
wanna
be
alone,
gotta
be
alone
Ich
möchte
allein
sein,
muss
allein
sein
Don't
you
know
when
I've
had
enough?
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe?
Laugh
it
off,
ain't
that
tough
Lach
es
weg,
ist
das
nicht
hart?
Don't
you
know
when
I've
had
enough
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe?
I
laugh
at
love
and
all
that
stuff
Ich
lache
über
Liebe
und
all
das
Zeug
Don't
you
know
when
I've
had
enough,
I
like
to
be
alone
Weißt
du
nicht,
wann
ich
genug
habe,
ich
bin
gerne
allein
Gotta
be
alone,
wanna
be
alone
Muss
allein
sein,
möchte
allein
sein
Just
to
be
alone,
I
got
to
be
alone
Einfach
um
allein
zu
sein,
ich
muss
allein
sein
Alone,
alone,
alone,
alone
Allein,
allein,
allein,
allein
Oh,
to
be
alone,
I
wanna
be
alone
Oh,
allein
zu
sein,
ich
möchte
allein
sein
Got
to
be
alone
Muss
allein
sein
Oi,
how
you
goin'?
Oi,
wie
geht's?
Welcome
to
The
Bridge
Willkommen
bei
The
Bridge
Tonight,
we
kick
off
the
40th
anniversary
tour
Heute
Abend
starten
wir
die
Tour
zum
40-jährigen
Jubiläum
Of
the
"No
Exit"
album,
ladies
and
gentlemen
Des
"No
Exit"-Albums,
meine
Damen
und
Herren
Just
another
one
of
the
great
albums
Nur
ein
weiteres
der
großartigen
Alben
That
John
and
Rick
and
the
rest
of
The
Angels
created
Das
John
und
Rick
und
der
Rest
von
The
Angels
geschaffen
haben
Way
back
when,
40
years
ago,
can
you
believe
it?
Damals,
vor
40
Jahren,
könnt
ihr
das
glauben?
(I
was
there)
You
were
there
(Ich
war
dabei)
Du
warst
dabei
Who
else
was
there
40
years
ago
when
the
album
came
out?
Wer
war
noch
dabei,
vor
40
Jahren,
als
das
Album
herauskam?
I
notice
none
of
the
chicks
are
giving
their
age
away
(years
ago)
Ich
bemerke,
dass
keine
der
Frauen
ihr
Alter
preisgibt
(vor
Jahren)
So
we're
playing
the
album,
the
"No
Exit"
album
Also
spielen
wir
das
Album,
das
"No
Exit"-Album
Start
to
finish,
ladies
and
gentlemen
Von
Anfang
bis
Ende,
meine
Damen
und
Herren
Dedicate
this
one
to
Dylan
Napa
Widmen
wir
dieses
Dylan
Napa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Patrick Neeson, Richard Brewster-jones, John Brewster
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.