The Antlers - Wake - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Antlers - Wake




With the door closed, shades drawn, the world shrinks.
Когда дверь закрыта, шторы опущены, мир сжимается.
Let′s open up those blinds. But someone has to sweep the floor,
Давай раздвинем жалюзи, но кто-то же должен подмести пол.
Pick up her dirty clothes. That job's not mine.
Подбери ее грязную одежду - это не моя работа.
Now that everyone′s an enemy, my heart sinks.
Теперь, когда все стали врагами,мое сердце замирает.
Let's put away those claws.
Давай уберем эти когти.
I don't blame them for their curtain-calls because I pulled the rope.
Я не виню их за то, что они подняли занавес, потому что я потянул за веревку.
I wanna call them back out for applause.
Я хочу позвать их обратно на аплодисменты.
Spring and Thompson on the first of May is horrible.
Весна и Томпсон Первого Мая-это ужасно.
We hid in catacombs. So now I′m sleeping next to mousetraps,
Мы спрятались в катакомбах, так что теперь я сплю рядом с мышеловками,
In a bed of all our clothes, while I hope that she won′t come home.
На кровати из всей нашей одежды, и надеюсь, что она не вернется домой.
It was easier to lock the doors and kill the phones than to show my skin,
Проще было запереть двери и отключить телефоны, чем показать свою кожу.
Because the hardest thing is never to repent for someone else,
Потому что самое трудное-никогда не каяться за кого-то другого.
It's letting people in.
Она впускает людей.
Well you can come inside, unlock the door, take off your shoes.
Что ж, можешь войти, отпереть дверь, снять ботинки.
But this might take all night,
Но это может занять всю ночь,
To explain to you I would have walked out those sliding doors,
Чтобы объяснить тебе, что я бы вышел через эти раздвижные двери.
But the timing never seemed right.
Но время никогда не казалось правильным.
When your helicopter came and tried to lift me out,
Когда прилетел твой вертолет и попытался вытащить меня,
I put its rope around my neck.
Я накинул веревку себе на шею.
And after that you didn′t bother with the airlift or the rescue
И после этого ты перестал беспокоиться о воздушном лифте или спасении.
- You knew just what to expect.
- Ты знал, чего ожидать.
That with the door closed,
Что с закрытой дверью,
Shades drawn, we're dead enough.
Шторы задернуты, мы достаточно мертвы.
They don′t open from outside.
Они не открываются снаружи.
And someone has to speak with their teeth behind their tongue,
И кто-то должен говорить, держа язык за зубами,
To never let that right be denied.
Чтобы никогда не позволить этому праву быть отвергнутым.
We can't rely on photographs and visitation time,
Мы не можем полагаться на фотографии и время посещения,
But I just don′t know where to begin.
Но я просто не знаю, с чего начать.
I wanna bust down the door,
Я хочу выбить дверь,
If you're willing to forgive.
Если ты готов простить.
I've go the keys, I′m letting people in.
У меня есть ключи, я впускаю людей.
Don′t be scared to speak,
Не бойся говорить.
Don't speak with someone′s tooth,
Не говори с чьим-то зубом.
Don't bargain when you′re weak,
Не торгуйся, когда ты слаб.
Don't take that sharp abuse.
Не принимай это грубое оскорбление.
Some patients can′t be saved, but that burden's not on you.
Некоторые пациенты не могут быть спасены, но это бремя не на вас.
Don't ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don′t ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don′t ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don't ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don′t ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don't ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don′t ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.
Don't ever let anyone tell you you deserve that.
Никогда не позволяй никому говорить, что ты этого заслуживаешь.





Writer(s): Peter Silberman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.