Paroles et traduction The Arian Band - Lahzeh Ha
چه
قدر
آسون
میرن
امّا
لحظه
هایی
که
تو
رو
دارم
How
easily
pass
the
moments
I
have
you
ساعت
انگار
حتّی
نداره
چشم
دیدن
تو
رو
کنارم
The
clock
doesn't
even
seem
to
have
eyes
to
see
you
beside
me
تا
میام
با
تو
جون
بگیرم
As
I
am
just
beginning
to
come
alive
with
you
تا
میخوام
باز
آروم
بگیرم
As
I
am
just
about
to
find
my
peace
again
میرسه
وقت
تلخ
رفتن
و
The
bitter
time
of
leaving
comes
می
بری
قلبم
و
جونمو،
می
میرم
You
take
my
heart
and
soul,
I
die
مستیم
از
عشق
We
are
drunk
with
love
هر
جا،
هر
دم
Every
time,
every
where
دوریم
از
هم
We
are
far
apart
آخه
نفسی
که
عطر
تو
داره
Because
there's
a
breath
that
has
your
scent
آخه
اون
دلی
که
برات
بی
قراره
Because
there's
a
heart
that
is
restless
for
you
آخه
چشمی
که
چشم
انتظاره
Because
there's
an
eye
that
awaits
you
مگه
میشه
بی
تو
نگیره
بهونه؟
How
can
it
not
make
excuses
without
you?
وقتی
که
با
منی
گرچه
میدونم
When
I
am
with
you,
although
I
know
نمیشه
همیشه
با
تو
بمونم
I
will
not
be
able
to
stay
with
you
forever
همه
وجودم
و
نفسم
و
جونم
My
entire
being,
my
breath
and
soul
پُر
میشه
از
تو
و
شعرای
عاشقونه
Are
filled
with
you
and
verses
of
love
چه
قدر
آروم
میرن
امّا
لحظه
هایی
که
از
تو
دورم
How
slowly
pass
the
moments
I
am
away
from
you
وقتی
که
یادت
توی
ذهنم
میشه
دیگه
تنها
سنگ
صبورم
When
your
memory
in
my
mind
becomes
my
only
confidant
واسه
این
دل
تو
بهاری
For
this
heart,
you
are
the
spring
خود
شادابی
و
قشنگی
You
are
the
joy
and
beauty
itself
تا
که
میری
از
پیش
من
امّا
But
when
you
leave
me
میگیره
قلبم
از
پاییز
دلتنگی
My
heart
catches
the
autumn
of
sadness
مستیم
از
عشق
We
are
drunk
with
love
هر
جا،
هر
دم
Every
time,
every
where
دوریم
از
هم
We
are
far
apart
مستیم
از
عشق
We
are
drunk
with
love
هر
جا،
هر
دم
Every
time,
every
where
دوریم
از
هم
We
are
far
apart
آخه
نفسی
که
عطر
تو
داره
Because
there's
a
breath
that
has
your
scent
آخه
اون
دلی
که
برات
بی
قراره
(مستیم
از
عشق)
Because
there's
a
heart
that
is
restless
for
you
(We
are
drunk
with
love)
آخه
چشمی
که
چشم
انتظاره
Because
there's
an
eye
that
awaits
you
مگه
میشه
بی
تو
نگیره
بهونه؟
(هر
جا،
هر
دم)
How
can
it
not
make
excuses
without
you?
(Every
time,
every
where)
وقتی
که
با
منی
گرچه
میدونم
When
I
am
with
you,
although
I
know
نمیشه
همیشه
با
تو
بمونم
(حتّی
وقتی)
I
will
not
be
able
to
stay
with
you
forever
(Even
when)
همه
وجودم
و
نفسم
و
جونم
My
entire
being,
my
breath
and
soul
پُر
می
شه
از
تو
و
شعرای
عاشقونه
(دوریم
از
هم)
Are
filled
with
you
and
verses
of
love
(We
are
far
apart)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Pahlavan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.