The Association - Wasn't It Bit Like Now (aka Parallel 23) - traduction des paroles en allemand




Wasn't It Bit Like Now (aka Parallel 23)
War es nicht ein bisschen wie jetzt (alias Parallel 23)
Silly bubbles effervesce
Alberne Blasen sprudeln
In the mothball smell of a beaded dress
Im Mottenkugelgeruch eines Perlenkleids
The "Oh, you kids", the marathon
Das „Ach, ihr Kinder“, der Marathon
The bathtub gin, hungover dawns
Der Badewannen-Gin, verkatertes Morgengrauen
The round-framed picture, the flat straw hat
Das rundgerahmte Bild, der flache Strohhut
The long-nosed roadster and a mile and then a flat
Der langnasige Roadster und eine Meile, dann ein Platten
The bell-bottom pants, the fine silk vest
Die Schlaghosen, die feine Seidenweste
Are all tucked away in a cedar chest
Sind alle weggepackt in einer Zedernholztruhe
Ah-ha-ha, ah-ha-ha
Ah-ha-ha, ah-ha-ha
Ha-ha-ha, ha-ha-ha, ha-ha, ah, ah
Ha-ha-ha, ha-ha-ha, ha-ha, ah, ah
Wasn't it a bit like now?
War es nicht ein bisschen wie jetzt?
Huh, Mom? Huh, Dad?
He, Mama? He, Papa?
Are all the mem'ries really gone?
Sind all die Erinnerungen wirklich fort?
Gone are the best darn times
Fort sind die allerbesten Zeiten
I'll bet you ever had
Ich wette, die du je hattest
Instead of "groovy" it was "bean"
Statt „groovy“ war es „fabelhaft“
And "Jeepers, it's wild"
Und „Donnerwetter, ist das irre!“
It just doesn't seem that different now
Es scheint jetzt einfach nicht so anders zu sein
The why's are the same, it's just a question of how
Die Warums sind dieselben, es ist nur eine Frage des Wie
Doesn't it seem a little bit like now?
Scheint es nicht ein wenig wie jetzt zu sein?
I pose this question to your archin' brow
Ich stelle diese Frage deiner fragenden Stirn
Huh, Mom? Huh, Dad?
He, Mama? He, Papa?
(Wow) Cosmetic progress intensifies
(Wow) Kosmetischer Fortschritt wird intensiver
The "so cool" look in my baby's eyes
Der „so coole“ Blick in den Augen meines Schatzes
The far-out kids, the kicks they're on
Die abgefahrenen Kids, die Trips, auf denen sie sind
Obsolete sins, new world's dawn
Überholte Sünden, Dämmerung einer neuen Welt
Three pictures for a quarter in your Carnaby hat
Drei Bilder für einen Quarter in deinem Carnaby-Hut
Jet-propelled cars on the Bonneville Flats
Düsengetriebene Autos auf den Bonneville-Salzebenen
Slender legs in their paisley best
Schlanke Beine in ihrem besten Paisley-Muster
All tucked away in her minidress
Alles versteckt in ihrem Minikleid
Ah-ha-ha, ah-ha-ha
Ah-ha-ha, ah-ha-ha
Ah-ha-ha, ha-ha-ha, ah, ha
Ah-ha-ha, ha-ha-ha, ah, ha
Wasn't it a bit like now?
War es nicht ein bisschen wie jetzt?
Huh, Mom? Huh, Dad? (Huh, Mom? Huh, Dad?)
He, Mama? He, Papa? (He, Mama? He, Papa?)
Are all the mem'ries really gone?
Sind all die Erinnerungen wirklich fort?
Gone are the best darn times
Fort sind die allerbesten Zeiten
I'll bet you ever had
Ich wette, die du je hattest
Instead of "groovy" it was "bean"
Statt „groovy“ war es „fabelhaft“
And "Jeepers, it's wild"
Und „Donnerwetter, ist das irre!“
It just doesn't seem that different now
Es scheint jetzt einfach nicht so anders zu sein
The why's are the same, it's just a question of how, ah
Die Warums sind dieselben, es ist nur eine Frage des Wie, ah
Doesn't it seem a little bit like now?
Scheint es nicht ein wenig wie jetzt zu sein?
I pose this question to your archin' brow
Ich stelle diese Frage deiner fragenden Stirn
Huh, Mom? (Huh, Mom?) Huh, Dad?
He, Mama? (He, Mama?) He, Papa?





Writer(s): Terry Kirkman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.