Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wasn't It Bit Like Now (aka Parallel 23)
War es nicht ein bisschen wie jetzt (alias Parallel 23)
Silly
bubbles
effervesce
Alberne
Blasen
sprudeln
In
the
mothball
smell
of
a
beaded
dress
Im
Mottenkugelgeruch
eines
Perlenkleids
The
"Oh,
you
kids",
the
marathon
Das
„Ach,
ihr
Kinder“,
der
Marathon
The
bathtub
gin,
hungover
dawns
Der
Badewannen-Gin,
verkatertes
Morgengrauen
The
round-framed
picture,
the
flat
straw
hat
Das
rundgerahmte
Bild,
der
flache
Strohhut
The
long-nosed
roadster
and
a
mile
and
then
a
flat
Der
langnasige
Roadster
und
eine
Meile,
dann
ein
Platten
The
bell-bottom
pants,
the
fine
silk
vest
Die
Schlaghosen,
die
feine
Seidenweste
Are
all
tucked
away
in
a
cedar
chest
Sind
alle
weggepackt
in
einer
Zedernholztruhe
Ah-ha-ha,
ah-ha-ha
Ah-ha-ha,
ah-ha-ha
Ha-ha-ha,
ha-ha-ha,
ha-ha,
ah,
ah
Ha-ha-ha,
ha-ha-ha,
ha-ha,
ah,
ah
Wasn't
it
a
bit
like
now?
War
es
nicht
ein
bisschen
wie
jetzt?
Huh,
Mom?
Huh,
Dad?
He,
Mama?
He,
Papa?
Are
all
the
mem'ries
really
gone?
Sind
all
die
Erinnerungen
wirklich
fort?
Gone
are
the
best
darn
times
Fort
sind
die
allerbesten
Zeiten
I'll
bet
you
ever
had
Ich
wette,
die
du
je
hattest
Instead
of
"groovy"
it
was
"bean"
Statt
„groovy“
war
es
„fabelhaft“
And
"Jeepers,
it's
wild"
Und
„Donnerwetter,
ist
das
irre!“
It
just
doesn't
seem
that
different
now
Es
scheint
jetzt
einfach
nicht
so
anders
zu
sein
The
why's
are
the
same,
it's
just
a
question
of
how
Die
Warums
sind
dieselben,
es
ist
nur
eine
Frage
des
Wie
Doesn't
it
seem
a
little
bit
like
now?
Scheint
es
nicht
ein
wenig
wie
jetzt
zu
sein?
I
pose
this
question
to
your
archin'
brow
Ich
stelle
diese
Frage
deiner
fragenden
Stirn
Huh,
Mom?
Huh,
Dad?
He,
Mama?
He,
Papa?
(Wow)
Cosmetic
progress
intensifies
(Wow)
Kosmetischer
Fortschritt
wird
intensiver
The
"so
cool"
look
in
my
baby's
eyes
Der
„so
coole“
Blick
in
den
Augen
meines
Schatzes
The
far-out
kids,
the
kicks
they're
on
Die
abgefahrenen
Kids,
die
Trips,
auf
denen
sie
sind
Obsolete
sins,
new
world's
dawn
Überholte
Sünden,
Dämmerung
einer
neuen
Welt
Three
pictures
for
a
quarter
in
your
Carnaby
hat
Drei
Bilder
für
einen
Quarter
in
deinem
Carnaby-Hut
Jet-propelled
cars
on
the
Bonneville
Flats
Düsengetriebene
Autos
auf
den
Bonneville-Salzebenen
Slender
legs
in
their
paisley
best
Schlanke
Beine
in
ihrem
besten
Paisley-Muster
All
tucked
away
in
her
minidress
Alles
versteckt
in
ihrem
Minikleid
Ah-ha-ha,
ah-ha-ha
Ah-ha-ha,
ah-ha-ha
Ah-ha-ha,
ha-ha-ha,
ah,
ha
Ah-ha-ha,
ha-ha-ha,
ah,
ha
Wasn't
it
a
bit
like
now?
War
es
nicht
ein
bisschen
wie
jetzt?
Huh,
Mom?
Huh,
Dad?
(Huh,
Mom?
Huh,
Dad?)
He,
Mama?
He,
Papa?
(He,
Mama?
He,
Papa?)
Are
all
the
mem'ries
really
gone?
Sind
all
die
Erinnerungen
wirklich
fort?
Gone
are
the
best
darn
times
Fort
sind
die
allerbesten
Zeiten
I'll
bet
you
ever
had
Ich
wette,
die
du
je
hattest
Instead
of
"groovy"
it
was
"bean"
Statt
„groovy“
war
es
„fabelhaft“
And
"Jeepers,
it's
wild"
Und
„Donnerwetter,
ist
das
irre!“
It
just
doesn't
seem
that
different
now
Es
scheint
jetzt
einfach
nicht
so
anders
zu
sein
The
why's
are
the
same,
it's
just
a
question
of
how,
ah
Die
Warums
sind
dieselben,
es
ist
nur
eine
Frage
des
Wie,
ah
Doesn't
it
seem
a
little
bit
like
now?
Scheint
es
nicht
ein
wenig
wie
jetzt
zu
sein?
I
pose
this
question
to
your
archin'
brow
Ich
stelle
diese
Frage
deiner
fragenden
Stirn
Huh,
Mom?
(Huh,
Mom?)
Huh,
Dad?
He,
Mama?
(He,
Mama?)
He,
Papa?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Kirkman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.