Paroles et traduction The Australian Cast of Mary Poppins - Cherry Tree Lane, Pt. 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cherry Tree Lane, Pt. 1
Вишневая улица, часть 1
[Mrs.
Brill]
Katie
Nanna's
gone
[Миссис
Брилл]
Няня
Кэти
ушла,
And
is
it
any
wonder?
И
стоит
ли
этому
удивляться?
Driven
half
demented
by
your
children's
pranks!
Доведена
до
полусмерти
выходками
ваших
детей!
Do
you
really
think
Ты
действительно
думаешь,
I
made
another
blunder?
Что
я
снова
допустила
промах?
What
on
earth
am
I
to
say
to
Что,
скажи
на
милость,
мне
сказать
Mister
Banks?
Мистеру
Бэнксу?
George,
dear,
Джордж,
дорогой,
I'm
feeling
so
berthed,
dear,
Я
чувствую
себя
так
подавленно,
дорогой,
Another
nanny's
left,
dear,
Еще
одна
няня
ушла,
дорогой,
Every
nanny
goes,
we're
unlucky
I
suppose.
Все
няни
уходят,
нам
не
везет,
я
полагаю.
[Robinson
Ay
and
Mrs.
Brill]
We
are
never
[Робинсон
Эй
и
миссис
Брилл]
Нам
никогда
Going
to
find
the
perfect
nanny!
Не
найти
идеальную
няню!
Precision
and
order,
that's
all
that
I
ask!
Точность
и
порядок
- вот
все,
о
чем
я
прошу!
The
running
of
a
household,
Ведение
домашнего
хозяйства
-
A
straightforward
task.
Простая
задача.
The
children,
the
servants,
Дети,
прислуга
-
Are
all
your
domain,
Все
это
твоя
вотчина,
Whilst
I
remain
the
sovereign
Пока
я
остаюсь
главой
Of
Cherry
Tree
Lane.
Вишневой
улицы.
The
simple
truth
is
Правда
в
том,
что
You've
engaged
six
nannies
in
the
last
four
months,
Ты
нанял
шестерых
нянь
за
последние
четыре
месяца,
And
they've
all
been
unqualified
disasters!
И
все
они
были
сплошными
катастрофами!
A
nanny
should
govern,
a
nany
should
rule.
Няня
должна
управлять,
няня
должна
править.
A
nanny
is
a
paragon
who
suffers
no
fool.
Няня
- это
образец
добродетели,
который
не
терпит
дураков.
A
nanny's
a
stalwart
our
children
would
gain.
Няня
- это
опора,
которая
пригодится
нашим
детям.
By
having
such
a
nanny
Если
бы
у
нас
была
такая
няня
In
Cherry
Tree
Lane.
На
Вишневой
улице.
Of
course
George
but—
Конечно,
Джордж,
но—
So
take
control
Так
что
возьми
контроль
Of
situations.
Над
ситуацией.
Show
your
authority
when
interviewing
staff.
Проявляй
свой
авторитет,
когда
проводишь
собеседования
с
персоналом.
You
know
your
role.
Ты
знаешь
свою
роль.
They
know
their
stations.
Они
знают
свое
место.
Efficiency
and
forefoot
cut
the
jobs
in
half!
Эффективность
и
предусмотрительность
сокращают
работу
вдвое!
I
always
thought
Katie
Nanna
would
be
firm
with
the
children!
Я
всегда
думала,
что
няня
Кэти
будет
строга
с
детьми!
She
always
looked
so
cross.
Она
всегда
выглядела
такой
сердитой.
Never
confuse
efficiency
with
a
liver
complaint.
Никогда
не
путай
эффективность
с
больной
печенью.
If
only
we
could
find
someone
like
your
old
nanny.
Если
бы
только
мы
могли
найти
кого-нибудь
вроде
твоей
старой
няни.
I'm
afraid
that
is
not
realistic,
Боюсь,
это
нереально,
Few
men
alive
could
manage
Miss
Andrews'
standards
of
efficiency.
Немногие
из
живущих
могли
бы
соответствовать
стандартам
эффективности
мисс
Эндрюс.
Besides,
we
could
never
afford
Кроме
того,
мы
бы
никогда
не
смогли
позволить
себе
Someone
of
her
caliber!
Oh!
Кого-то
ее
уровня!
Ох!
[Robinson
Ay
and
Mrs.
Brill]
Precision
and
order.
[Робинсон
Эй
и
миссис
Брилл]
Точность
и
порядок.
He
wants
nothing
less.
Он
не
хочет
ничего,
кроме
этого.
It's
like
an
army
barracks.
Это
похоже
на
армейские
казармы.
[Mrs.
Brill]
Yes!
And
we're
in
the
mess!
[Миссис
Брилл]
Да!
И
мы
в
полном
беспорядке!
[Robinson
Ay
and
Mrs.
Brill]
No
wonder
[Робинсон
Эй
и
миссис
Брилл]
Неудивительно,
The
nannies
are
driven
insane!
Что
няни
сходят
с
ума!
We're
living
in
a
mad
house!
Мы
живем
в
сумасшедшем
доме!
In
Cherry
Tree
Lane.
На
Вишневой
улице.
Now
Winifred.
If
you
do
want
to
please
me—
Винифред,
если
ты
хочешь
доставить
мне
удовольствие—
You
know
I
do
George.
Ты
знаешь,
что
хочу,
Джордж.
Very
well
then.
Очень
хорошо.
Place
an
advertisment
in
the
times
stating
Дай
объявление
в
«Таймс»,
в
котором
будет
сказано,
That
Jane
and
Michael
Banks
require
Что
Джейн
и
Майклу
Бэнкса
требуется
The
best
possible
nanny,
Самая
лучшая
няня,
At
the
lowest
possible
wage.
За
самую
низкую
плату.
We
better
give
them
ours
Нам
лучше
дать
им
свою
Before
they
make
another
mistake!
Прежде
чем
они
снова
ошибутся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Kenward Drewe, George William Stiles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.