Paroles et traduction The Avett Brothers - Part From Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
scared
but
I
couldn′t
admit
it
Я
был
напуган,
но
не
мог
в
этом
признаться,
Hatred
planted
out
of
fear
Ненависть,
взращенная
из
страха.
If
I
had,
If
I
had
no
choice
but
to
hit
it
Если
бы,
если
бы
у
меня
не
было
выбора,
кроме
как
дать
ей
отпор,
The
road,
it
calls
on
me
my
dear
Дорога
зовет
меня,
дорогая.
I
was
lost
as
lost
can
be
Я
был
потерян
настолько,
насколько
это
возможно,
Being
praised
for
being
found
Меня
хвалили
за
то,
что
я
нашелся.
But
all
that
praise
got
lost
on
me
Но
вся
эта
хвала
прошла
мимо
меня,
As
a
mood
swing
was
headed
down
Когда
перемена
настроения
шла
на
спад.
Part
from
me
Расстанься
со
мной,
I
would
not
dare
take
someone
in
love
with
me
Я
бы
не
посмел
взять
с
собой
влюбленную
во
мне
женщину
Where
I'm
going
Туда,
куда
я
иду.
Apart
you′ll
see
В
разлуке
ты
увидишь,
How
true
it
is
and
how
back
then
Насколько
это
правда
и
как
тогда,
It
possibly
was
impossible
for
you
or
me
to
know
it
Нам
обоим
было
невозможно
это
знать.
Your
touch
was
nothing
more
Твои
прикосновения
были
не
более,
Than
a
child's
goodbye
and
hello
Чем
детское
"пока"
и
"привет".
But
it
always
left
me
feeling
Но
они
всегда
оставляли
меня
с
ощущением,
Worse
when
it
was
time
to
go
Что
мне
еще
хуже,
когда
приходило
время
уходить.
Part
from
me
Расстанься
со
мной,
I
would
not
dare
take
someone
in
love
with
me
Я
бы
не
посмел
взять
с
собой
влюбленную
во
мне
женщину
Where
I'm
going
Туда,
куда
я
иду.
Apart
you′ll
see
В
разлуке
ты
увидишь,
How
true
it
is
and
how
back
then
Насколько
это
правда
и
как
тогда,
It
possibly
was
impossible
for
you
or
me
to
know
it
Нам
обоим
было
невозможно
это
знать.
And
most
of
us
out
there
got
fooled
И
большинство
из
нас
были
обмануты,
Cause
the
gold
it
glittered
in
the
night
Потому
что
золото
сверкало
в
ночи,
And
we
chased
it
fast
like
drunk
buffoons
И
мы
гнались
за
ним,
словно
пьяные
шуты,
The
banker
lived
the
artist
died
Банкир
жил,
а
художник
умер.
And
all
our
clothes
were
washed
in
gray
И
вся
наша
одежда
была
серой,
All
our
buildings
and
our
cars
Все
наши
здания
и
машины,
As
the
fluorescent
light
of
day
Когда
флуоресцентный
свет
дня
Bleached
the
sky
into
the
stars
Обесцветил
небо
до
звезд.
Part
from
me
Расстанься
со
мной,
I
would
not
dare
take
someone
in
love
with
me
Я
бы
не
посмел
взять
с
собой
влюбленную
во
мне
женщину
Where
I′m
going
Туда,
куда
я
иду.
Apart
you'll
see
В
разлуке
ты
увидишь,
How
true
it
is
and
how
back
then
Насколько
это
правда
и
как
тогда,
It
possibly
was
impossible
for
you
or
me
to
know
it
Нам
обоим
было
невозможно
это
знать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert William Jr Crawford, Timothy Seth Avett, Scott Yancey Avett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.