The Badloves - Slave - Live [Recorded live at Continental Café, Melbourne 1996] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Badloves - Slave - Live [Recorded live at Continental Café, Melbourne 1996]




Slave - Live [Recorded live at Continental Café, Melbourne 1996]
Раб - Концертная запись [Записано вживую в Continental Café, Мельбурн, 1996]
Badloves
Badloves
Holy Roadside
Святая обочина
Slave
Раб
Slave
Раб
To an early grave
К ранней могиле
To that bed you made
К той постели, что ты сама постелила
Now you've got to lay down in it
Теперь тебе придется в ней лежать
Slave
Раб
Slave
Раб
See now what you've done
Видишь, что ты наделала?
See what you've become
Видишь, кем ты стала?
You know that I see right through it
Знай, я вижу тебя насквозь
Slave
Раб
They branded you
Тебя заклеймили
Too much of a good thing
Слишком много хорошего
Black and blue
В синяках
You wear it like some ball and chain
Ты носишь это как кандалы
Slave
Раб
Slave
Раб
Dig your lovers tomb
Копаешь могилу своей любви
What you trying to do now
Что ты пытаешься сделать теперь?
Come on, let's get down to it
Давай, перейдем к делу
Slave
Раб
Too much of a good thing
Слишком много хорошего
Black and blue
В синяках
You wear it like some ball and chain
Ты носишь это как кандалы
Slave
Раб
(Whose shoes are you trying to fill?
(Чьи туфли ты пытаешься надеть?
Who's driving you up that hill?)
Кто гонит тебя в гору?)
When I was young
Когда я был молод
And I must have been naive
И, должно быть, наивен
For every word of every lie I would believe
Каждому слову каждой лжи я верил
I would still belong
Я бы всё ещё принадлежал
To a love that's strong
Сильной любви
And I'd be free
И был бы свободен
When I was young
Когда я был молод
And I know I was naive
И я знаю, что был наивен
For every word of every lie I would believe
Каждому слову каждой лжи я верил
I could still belong
Я мог бы всё ещё принадлежать
To a love that's strong
Сильной любви
And I'd be free
И был бы свободен
(Whose shoes are you trying to fill?
(Чьи туфли ты пытаешься надеть?
Who's driving you up that hill?)
Кто гонит тебя в гору?)





Writer(s): Michael Spiby


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.