Paroles et traduction The Band - Twilight - Early Alternate Version/Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twilight - Early Alternate Version/Remastered
Сумерки - Ранняя альтернативная версия/Ремастеринг
Over
by
the
wildwood
Там,
у
опушки
леса,
Hot
summer
night
Жаркой
летней
ночью,
We
lay
in
the
tall
grass
Мы
лежали
в
высокой
траве
Til
the
mornin'
light
До
самого
рассвета.
If
I
had
my
way
I'd
never
Если
бы
всё
было
по-моему,
я
бы
никогда
Get
the
urge
to
roam
Не
испытал
желания
бродить.
A
young
man
serves
his
country
Молодой
человек
служит
своей
стране,
And
an
old
man
guards
the
home
А
старый
охраняет
дом.
Don't
send
me
no
distant
salutations
Не
шлите
мне
далёких
приветов
Or
silly
souvenirs
from
far
away
Или
глупых
сувениров
издалека.
Don't
leave
me
alone
in
the
twilight
Не
оставляй
меня
одну
в
сумерках,
Twilight
is
the
loneliest
time
a
day
Сумерки
— самое
одинокое
время
суток.
Never
gave
a
second
thought
Никогда
не
задумывался,
Never
crossed
my
mind
Никогда
не
приходило
мне
в
голову,
What's
right
and
what's
not
Что
правильно,
а
что
нет,
I'm
not
the
judgin'
kind
Я
не
из
тех,
кто
судит.
I
could
take
the
darkness
oh
Я
бы
мог
вынести
тьму,
о,
Storms
in
the
skies
Бури
в
небесах,
But
we
all
got
certain
trials
Но
у
всех
нас
есть
свои
испытания,
Burnin'
up
inside
Сжигающие
изнутри.
Don't
put
me
in
a
frame
upon
the
mantel
Не
ставь
мою
фотографию
в
рамку
на
камин,
'Fore
memories
turn
dusty
old
and
grey
Пока
воспоминания
не
станут
пыльными,
старыми
и
серыми.
Don't
leave
me
alone
in
the
twilight
Не
оставляй
меня
одну
в
сумерках,
Twilight
is
the
loneliest
time
a
day
Сумерки
— самое
одинокое
время
суток.
Don't
leave
me
alone
in
the
twilight
Не
оставляй
меня
одну
в
сумерках,
Twilight
is
the
loneliest
time
a
day
Сумерки
— самое
одинокое
время
суток.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERTSON JAIME ROBBIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.