Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
lot's
been
changin'
lately
and
I
can't
tell
Vieles
hat
sich
verändert
und
ich
weiß
nicht,
If
it's
me
or
if
it's
everybody
else
Ob
ich
es
bin
oder
alle
anderen.
But
I'm
done
wastin'
my
time
on
the
woe
is
me
bullsh-
Aber
ich
verschwende
keine
Zeit
mehr
mit
dem
"Ach,
ich
Armer"-Quatsch,
That's
keepin'
me
from
being
myself
Der
mich
davon
abhält,
ich
selbst
zu
sein.
So
look
around
and
tell
me
what
you
want
me
to
see
Also
schau
dich
um
und
sag
mir,
was
ich
sehen
soll.
Maybe
you're
the
person
that
you
always
wanted
to
be
Vielleicht
bist
du
die
Person,
die
du
immer
sein
wolltest.
Why
you
wanna
be
a
sad
boy,
waste
your
time?
Warum
willst
du
ein
trauriger
Junge
sein,
verschwendest
deine
Zeit,
Lookin'
for
something
that
was
right
here
all
along
Auf
der
Suche
nach
etwas,
das
die
ganze
Zeit
da
war?
I
think
we're
gettin'
it
wrong
Ich
glaube,
wir
haben
es
falsch
verstanden.
It's
too
bad
Es
ist
schade,
When
did
it
get
cool
to
be
so
sad?
Wann
wurde
es
cool,
so
traurig
zu
sein?
We're
spinnin'
backwards,
did
we
all
go
mad?
Wir
drehen
uns
rückwärts,
sind
wir
alle
verrückt
geworden?
Yeah,
we're
only
human
but
wе've
got
hands
and
hearts
and
noses
Ja,
wir
sind
nur
Menschen,
aber
wir
haben
Hände,
Herzen
und
Nasen.
So
stop
and
smеll
the
fkin'
roses
Also
halt
an
und
riech
die
verdammten
Rosen.
I
said
that
I
would
never
get
what
I
want
(nope)
Ich
sagte,
dass
ich
nie
bekommen
würde,
was
ich
will
(nope),
But
I
was
only
lookin'
for
a
reason
to
flaunt
Aber
ich
suchte
nur
nach
einem
Grund,
damit
anzugeben.
Think
I'm
over
tryna
break
down
everything
that
comes
out
Ich
bin
es
leid,
alles
zu
analysieren,
was
passiert,
Maybe
it's
impossible
to
know
what
it
means
Vielleicht
ist
es
unmöglich
zu
wissen,
was
es
bedeutet.
What's
it
like
to
be
a
loser,
happiness
abuser?
Wie
ist
es,
ein
Verlierer
zu
sein,
ein
Unglücksrabe,
Smilin'
at
the
thought
of
never
livin'
it
down
Der
darüber
lächelt,
es
nie
zu
überwinden?
Does
it
matter
if
it's
uphill,
downhill?
Spielt
es
eine
Rolle,
ob
es
bergauf
oder
bergab
geht?
I'm
lettin'
it
go,
I'm
lettin'
it
out
Ich
lasse
es
los,
ich
lasse
es
raus.
It's
too
bad
Es
ist
schade,
When
did
it
get
cool
to
be
so
sad?
Wann
wurde
es
cool,
so
traurig
zu
sein?
We're
spinnin'
backwards,
did
we
all
go
mad?
Wir
drehen
uns
rückwärts,
sind
wir
alle
verrückt
geworden?
Yeah,
we're
only
human
but
wе've
got
hands
and
hearts
and
noses
Ja,
wir
sind
nur
Menschen,
aber
wir
haben
Hände,
Herzen
und
Nasen.
So
stop
and
smеll
the
fkin'
roses
Also
halt
an
und
riech
die
verdammten
Rosen.
It's
too
bad
Es
ist
schade,
When
did
it
get
cool
to
be
so
sad?
Wann
wurde
es
cool,
so
traurig
zu
sein?
We're
spinnin'
backwards,
did
we
all
go
mad?
Wir
drehen
uns
rückwärts,
sind
wir
alle
verrückt
geworden?
Yeah,
we're
only
human
but
wе've
got
hands
and
hearts
and
noses
Ja,
wir
sind
nur
Menschen,
aber
wir
haben
Hände,
Herzen
und
Nasen.
So
stop
and
smеll
the
roses
Also
halt
an
und
riech
die
Rosen.
It's
too
bad
Es
ist
schade,
When
did
it
get
cool
to
be
so
sad?
Wann
wurde
es
cool,
so
traurig
zu
sein?
We're
spinnin'
backwards,
did
we
all
go
mad?
Wir
drehen
uns
rückwärts,
sind
wir
alle
verrückt
geworden?
Yeah,
we're
only
human
but
wе've
got
hands
and
hearts
and
noses
Ja,
wir
sind
nur
Menschen,
aber
wir
haben
Hände,
Herzen
und
Nasen.
So
stop
and
smеll
the
fkin'
roses
Also
halt
an
und
riech
die
verdammten
Rosen.
A
lot's
been
changin'
lately
and
I
can't
tell
Vieles
hat
sich
verändert
und
ich
weiß
nicht,
If
it's
me
or
if
it's
everybody
else
Ob
ich
es
bin
oder
alle
anderen.
(So
stop
and
smеll
the
roses)
(Also
halt
an
und
riech
die
Rosen)
So
look
around
and
tell
me
what
you
want
me
to
see
Also
schau
dich
um
und
sag
mir,
was
ich
sehen
soll.
Maybe
you're
the
person
that
you
always
wanted
to
be
Vielleicht
bist
du
die
Person,
die
du
immer
sein
wolltest.
(So
stop
and
smеll
the
roses)
(Also
halt
an
und
riech
die
Rosen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeffrey Jordan, Matt Hastings, Garrison Burgess
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.