Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
told
you
on
the
day
we
wed
Ich
sagte
dir
an
dem
Tag,
als
wir
heirateten,
I
was
gonna
love
you
'til
I's
dead
Ich
würde
dich
lieben,
bis
ich
tot
bin,
Made
you
wait
'til
our
wedding
night
Ließ
dich
bis
zu
unserer
Hochzeitsnacht
warten,
That's
the
first
and
the
last
time
I
wear
white
Das
ist
das
erste
und
letzte
Mal,
dass
ich
Weiß
trage.
So
if
the
ties
that
bind
ever
do
come
loose
Also,
wenn
die
Bande,
die
uns
binden,
sich
jemals
lösen,
Tie
them
in
a
knot
like
a
hangman's
noose
Binde
sie
zu
einem
Knoten
wie
eine
Henkersschlinge,
'Cause
I'll
go
to
heaven,
or
I'll
go
to
hell
Denn
ich
werde
in
den
Himmel
kommen
oder
in
die
Hölle,
Before
I'll
see
you
with
someone
else
Bevor
ich
dich
mit
jemand
anderem
sehe.
Put
me
in
the
ground
Leg
mich
ins
Grab,
Put
me
six
foot
down
Leg
mich
sechs
Fuß
tief,
And
let
the
stone
say
Und
lass
den
Stein
sagen:
Here
lies
the
girl
whose
only
crutch
Hier
liegt
das
Mädchen,
dessen
einzige
Stütze
Was
loving
one
man
just
a
little
too
much
Die
Liebe
zu
einem
Mann
war,
nur
ein
bisschen
zu
sehr.
If
you
go
before
I
do
Wenn
du
vor
mir
gehst,
I'm
gonna
tell
the
gravedigger
that
he
better
dig
two
Werde
ich
dem
Totengräber
sagen,
dass
er
besser
zwei
graben
soll.
Well,
it
won't
be
whiskey,
won't
be
meth
Nun,
es
wird
kein
Whiskey
sein,
kein
Meth,
It'll
be
your
name
on
my
last
breath
Es
wird
dein
Name
auf
meinem
letzten
Atemzug
sein.
If
divorce
or
death
ever
do
us
part
Wenn
Scheidung
oder
Tod
uns
jemals
trennen,
The
coroner
will
call
it
a
broken
heart
Wird
der
Gerichtsmediziner
es
ein
gebrochenes
Herz
nennen.
So
put
me
in
the
ground
Also,
leg
mich
ins
Grab,
Put
me
six
foot
down
Leg
mich
sechs
Fuß
tief,
And
let
the
stone
say
Und
lass
den
Stein
sagen:
Here
lies
the
girl
whose
only
crutch
Hier
liegt
das
Mädchen,
dessen
einzige
Stütze
Was
loving
one
man
just
a
little
too
much
Die
Liebe
zu
einem
Mann
war,
nur
ein
bisschen
zu
sehr.
If
you
go
before
I
do
Wenn
du
vor
mir
gehst,
I'm
gonna
tell
the
gravedigger
that
he
better
dig
two
Werde
ich
dem
Totengräber
sagen,
dass
er
besser
zwei
graben
soll.
I
took
your
name
when
I
took
those
vows
(took
those
vows)
Ich
nahm
deinen
Namen
an,
als
ich
diese
Gelübde
ablegte
(diese
Gelübde
ablegte),
I
meant
'em
back
then,
and
I
mean
'em
right
now
Ich
meinte
sie
damals
ernst
und
ich
meine
sie
jetzt
ernst,
Oh,
right
now
Oh,
jetzt
gleich.
If
the
ties
that
bind
ever
do
come
loose
Wenn
die
Bande,
die
uns
binden,
sich
jemals
lösen,
If
forever
ever
ends
for
you
Wenn
die
Ewigkeit
jemals
für
dich
endet,
If
that
ring
gets
a
little
too
tight
Wenn
dieser
Ring
ein
bisschen
zu
eng
wird,
You
might
as
well,
read
me
my
last
rights
Kannst
du
mir
genauso
gut
die
letzte
Ölung
geben.
And
let
the
stone
say
Und
lass
den
Stein
sagen:
Here
lies
the
girl
whose
only
crutch
Hier
liegt
das
Mädchen,
dessen
einzige
Stütze
Was
loving
one
man
just
a
little
too
much
Die
Liebe
zu
einem
Mann
war,
nur
ein
bisschen
zu
sehr.
If
you
go
before
I
do
Wenn
du
vor
mir
gehst,
Gonna
tell
the
gravedigger
that
he
better
dig,
uh
Werde
ich
dem
Totengräber
sagen,
dass
er
besser
graben
soll,
äh,
Heavy
stone
right
next
to
mine
Einen
schweren
Stein
direkt
neben
meinem,
We'll
be
together
'til
the
end
of
time
Wir
werden
bis
zum
Ende
der
Zeit
zusammen
sein.
Don't
you
go
before
I
do
Geh
nicht
vor
mir,
I'm
gonna
tell
the
gravedigger
that
he
better
dig
two
Ich
werde
dem
Totengräber
sagen,
dass
er
besser
zwei
graben
soll.
I
told
you
on
the
day
we
wed
Ich
sagte
dir
an
dem
Tag,
als
wir
heirateten,
I
was
gonna
love
you
'til
I's
dead
Ich
würde
dich
lieben,
bis
ich
tot
bin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trevor Rosen, Shane Mcanally, Brandy Clark
Album
Pioneer
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.