Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You've
been
wearin'
that
crown
and
tearin'
me
down
Du
hast
diese
Krone
getragen
und
mich
fertiggemacht
It's
been
a
while
since
you've
treated
me
right
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
du
mich
richtig
behandelt
hast
You
strung
me
along
for
far
too
long
'cause
I
never
gave
up
the
fight
Du
hast
mich
viel
zu
lange
hingehalten,
weil
ich
den
Kampf
nie
aufgegeben
habe
It's
gonna
hit
you
hard
'til
you
see
stars
Es
wird
dich
hart
treffen,
bis
du
Sterne
siehst
It's
gonna
put
through
you
a
world
of
hurt
Es
wird
dir
eine
Welt
voller
Schmerz
bereiten
Oh,
I
don't
believe
in
gettin'
even
but
gettin'
what
you
deserve
Oh,
ich
glaube
nicht
daran,
es
heimzuzahlen,
sondern
daran,
dass
du
bekommst,
was
du
verdienst
Oh
my,
oh
my,
huh!
Oh
mein,
oh
mein,
huh!
Mama
always
told
me
that
I
should
play
nice
Mama
hat
mir
immer
gesagt,
ich
soll
nett
spielen
She
didn't
know
you
when
she
gave
me
that
advice
Sie
kannte
dich
nicht,
als
sie
mir
diesen
Rat
gab
I'm
through
with
you
Ich
bin
fertig
mit
dir
You're
one
page
I'd
like
to
burn
Du
bist
eine
Seite,
die
ich
gerne
verbrennen
würde
Bottle
up
the
ashes,
smash
the
urn
Die
Asche
in
eine
Flasche
füllen,
die
Urne
zerschlagen
I'm
through
with
you,
la-ti-da
Ich
bin
fertig
mit
dir,
la-ti-da
I
don't
wanna
be
your
just-for-fun
Ich
will
nicht
dein
Zeitvertreib
sein
Don't
wanna
be
under
your
thumb
Ich
will
nicht
unter
deinem
Daumen
stehen
All
I
wanna
be
is
done
Ich
will
einfach
nur
fertig
sein
You
crossed
the
line
too
many
times
Du
hast
die
Grenze
zu
oft
überschritten
I'm
gonna
put
you
in
your
place
Ich
werde
dich
in
deine
Schranken
weisen
You
play
with
dynamite
Du
spielst
mit
Dynamit
Don't
be
surprised
when
I
blow
up
in
your
face
Sei
nicht
überrascht,
wenn
ich
dir
ins
Gesicht
explodiere
Oh
my,
oh
my,
huh
Oh
mein,
oh
mein,
huh
Mama
always
told
me
that
I
should
play
nice
Mama
hat
mir
immer
gesagt,
ich
soll
nett
spielen
But
she
didn't
know
you
when
she
gave
me
that
advice
Aber
sie
kannte
dich
nicht,
als
sie
mir
diesen
Rat
gab
I'm
through
with
you
Ich
bin
fertig
mit
dir
You're
one
page
I'd
like
to
burn
Du
bist
eine
Seite,
die
ich
gerne
verbrennen
würde
Bottle
up
the
ashes,
smash
the
urn
Die
Asche
in
eine
Flasche
füllen,
die
Urne
zerschlagen
I'm
through
with
you,
la-ti-da
Ich
bin
fertig
mit
dir,
la-ti-da
I
don't
wanna
be
part
of
your
fun
Ich
will
nicht
Teil
deines
Spaßes
sein
Don't
wanna
be
under
your
thumb
Ich
will
nicht
unter
deinem
Daumen
stehen
All
I
wanna
be
is
done
Ich
will
einfach
nur
fertig
sein
(Done)
with
your
selfish
ways
(Fertig)
mit
deinen
egoistischen
Wegen
(Done)
and
all
the
games
you
play
(Fertig)
mit
all
den
Spielen,
die
du
spielst
I'm
through
with
you
and
everything
you
say
Ich
bin
fertig
mit
dir
und
allem,
was
du
sagst
Mama
told
me
that
I
should
play
nice
Mama
hat
mir
gesagt,
ich
soll
nett
spielen
She
didn't
know
you
when
she
gave
me
that
advice
Sie
kannte
dich
nicht,
als
sie
mir
diesen
Rat
gab
Mama
always
told
me
that
I
should
play
nice
Mama
hat
mir
immer
gesagt,
ich
soll
nett
spielen
But
she
didn't
know
you
when
she
gave
me
that
advice
Aber
sie
kannte
dich
nicht,
als
sie
mir
diesen
Rat
gab
(I'm
through)
I'm
through
(with
you)
with
you
(Ich
bin
fertig)
Ich
bin
fertig
(mit
dir)
mit
dir
You're
one
page
I'd
like
to
burn
Du
bist
eine
Seite,
die
ich
gerne
verbrennen
würde
Scatter
in
the
ashes,
smash
the
urn
Die
Asche
verstreuen,
die
Urne
zerschlagen
I'm
through
with
you,
la-ti-da
(la-ti-da)
Ich
bin
fertig
mit
dir,
la-ti-da
(la-ti-da)
I
don't
wanna
be
your
just-for-fun
Ich
will
nicht
dein
Zeitvertreib
sein
Don't
wanna
be
under
your
thumb
Ich
will
nicht
unter
deinem
Daumen
stehen
All
I
wanna
be
is
done
Ich
will
einfach
nur
fertig
sein
All
I
wanna
be
is
done,
ugh!
Ich
will
einfach
nur
fertig
sein,
ugh!
Hey,
eh-eh-eh,
aye,
ooh-ooh-ooh
Hey,
eh-eh-eh,
aye,
ooh-ooh-ooh
I
wanna
be
done
(so
done)
Ich
will
fertig
sein
(so
fertig)
So
done
(so
done)
So
fertig
(so
fertig)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Perry, Reid Perry, Jacob Michael Bryant, John Alan Davidson
Album
Pioneer
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.